Hannah Arendt considered calling her magnum opus Amor Mundi: Love of the World. Instead, she settled upon The Human Condition. What is most difficult, Arendt writes, is to love the world as it is, with all the evil and suffering in it. And yet she came to do just that. Loving the world means neither uncritical acceptance nor contemptuous rejection. Above all it means the unwavering facing up to and comprehension of that which is.
Every Sunday, The Hannah Arendt Center Amor Mundi Weekly Newsletter will offer our favorite essays and blog posts from around the web. These essays will help you comprehend the world. And learn to love it.
Drones are simply one weapon in a large arsenal with which we fight the war on terror. Even targeted killings, the signature drone capability, are nothing new. The U.S. and other countries have targeted and killed individual leaders for decades if not centuries, using snipers, poisons, bombs, and many other technologies. To take a historical perspective, drones don’t change much. Nor is the airborne capacity of drones to deliver devastation from afar anything new, having as its predecessors the catapult, the long bow, the bomber, and the cruise missile. And yet, there is seemingly something new about the way drones change the feel and reality of warfare. On one side, drones sanitize the battlefield from a space of blood, fear, and heroic fortitude into a video game played on consoles. On the other side, drones dominate life, creating a low pitched humming sound that reminds inhabitants that at any moment a missile might pierce their daily routines. The two sides of this phenomenology of drones is the topic of an essay by Nasser Hussain in The Boston Review: “In order to widen our vision, I provide a phenomenology of drone strikes, examining both how the world appears through the lens of a drone camera and the experience of the people on the ground. What is it like to watch a drone’s footage, or to wait below for it to strike? What does the drone’s camera capture, and what does it occlude?” You can also read Roger Berkowitz’s weekend read on seeing through drones.
Marilynne Robinson, speaking to the American Conservative about her faith, elaborates on what she sees as the central flaws in contemporary American Christianity: "Something I find regrettable in contemporary Christianity is the degree to which it has abandoned its own heritage, in thought and art and literature. It was at the center of learning in the West for centuries—because it deserved to be. Now there seems to be actual hostility on the part of many Christians to what, historically, was called Christian thought, as if the whole point were to get a few things right and then stand pat. I believe very strongly that this world, these billions of companions on earth that we know are God’s images, are to be loved, not only in their sins, but especially in all that is wonderful about them. And as God is God of the living, that means we ought to be open to the wonderful in all generations. These are my reasons for writing about Christian figures of the past. At present there is much praying on street corners. There are many loud declarations of personal piety, which my reading of the Gospels forbids me to take at face value. The media are drawn by noise, so it is difficult to get a sense of the actual state of things in American religious culture."
Is poetry going the way of the Dodo bird? Vanessa Place makes this argument in a recent essay “Poetry is Dead. I Killed It,” on the Poetry Foundation website. And Kenneth Goldsmith, in the New Yorker, asks whether Place is right. The internet, he suggests, has killed or at least so rethought poetry that it may be unrecognizable. "Quality is beside the point—this type of content is about the quantity of language that surrounds us, and about how difficult it is to render meaning from such excesses. In the past decade, writers have been culling the Internet for material, making books that are more focussed [sic] on collecting than on reading. These ways of writing—word processing, databasing, recycling, appropriating, intentionally plagiarizing, identity ciphering, and intensive programming, to name just a few—have traditionally been considered outside the scope of literary practice."
In a rare interview, famously reclusive Calvin and Hobbes cartoonist Bill Watterson prognosticates on the future of the comics: "Personally, I like paper and ink better than glowing pixels, but to each his own. Obviously the role of comics is changing very fast. On the one hand, I don’t think comics have ever been more widely accepted or taken as seriously as they are now. On the other hand, the mass media is disintegrating, and audiences are atomizing. I suspect comics will have less widespread cultural impact and make a lot less money. I’m old enough to find all this unsettling, but the world moves on. All the new media will inevitably change the look, function, and maybe even the purpose of comics, but comics are vibrant and versatile, so I think they’ll continue to find relevance one way or another. But they definitely won’t be the same as what I grew up with."
Cambodian director Rithy Panh's new movie, The Missing Picture is about the rule of the Khmer Rouge in Cambodia. In making the film, he had to confront the challenge of making a movie about atrocities that are famously without explicit visual records, and he hit upon a unique solution: clay dolls. Although these figures "are necessarily silent, immobile, and therefore devoid of the intensity of those moments in other Panh films where his camera bores in on the face of a witness and lingers there as he remembers what happened, or what he did," Richard Bernstein suggests that they give the movie a unique power.
This week on the blog, Ian Storey revisits George Orwell's prescient essay, "Politics and the English Language." Jeffrey Champlin looks at James Muldoon's essay about Arendt's writngs on the advocacy of council systems in On Revolution. And your weekend read looks at the cultural impact of drones on the nations and groups that are employing them.
"Any period to which its own past has become as questionable as it has to us must eventually come up against the phenomenon of language, for in it the past is contained ineradicably, thwarting all attempts to get rid of it once and for all. The Greek polis will continue to exist at the bottom of our political existence...for as long as we use the word 'politics.'"
-Hannah Arendt, "Walter Benjamin: 1892-1940"
Some years ago a mentor told me a story from his days as a graduate student at a prestigious political science department. There was a professor there specializing in Russian politics and Sovietology, an older professor who loved teaching and taught well past the standard age of retirement. His enthusiasm was palpable, and he was well-liked by his students. His most popular course was on Russian politics, and towards the end of one semester, a precocious undergraduate visited during office hours: “How hard is it to learn Russian,” the student asked, “because I’d really like to start.” “Pretty hard,” he said, “but that’s great to hear. What has you so excited about it?” “Well,” said the student, “after taking your course, I’m very inspired to read Marx in the original.” At the next class the professor told this story to all of his students, and none of them laughed. He paused for a moment, then somewhat despondently said: “It has only now become clear to me….that none of you know the first thing about Karl Marx.”
The story has several morals. As a professor, it reminds me to be careful about assuming what students know. As a student, it reminds me of an undergraduate paper I wrote which spelled Marx’s first name with a “C.” My professor kindly marked the mistake, but today I can better imagine her frustration. And if the story works as a joke, it is because we accept its basic premise, that knowledge of foreign languages is important, not only for our engagement with texts but with the world at large. After all, the course in question was not about Marx.
The fast approach of the Hannah Arendt Center’s 2013 Conference on “The Educated Citizen in Crisis” offers a fitting backdrop to consider the place of language education in the education of the citizen. The problem has long been salient in America, a land of immigrants and a country of rich cultural diversity; and debates about the relation between the embrace of English and American assimilation continue to draw attention. Samuel Huntington, for example, recently interpreted challenges to English preeminence as a threat to American political culture: “There is no Americano dream,” he writes in “The Hispanic Challenge,” “There is only the American dream created by an Anglo-Protestant society. Mexican Americans will share in that dream and in that society only if they dream in English.” For Huntington English is an element of national citizenship, not only as a language learned, but as an essential component of American identity.
This might be juxtaposed with Tracy Strong’s support of learning (at least a) second language, including Latin, as an element of democratic citizenship. A second language, writes Strong (see his “Language Learning and the Social Sciences”) helps one acquire “what I might call an anthropological perspective on one’s own society,” for “An important achievement of learning a foreign language is learning a perspective on one’s world that is not one’s own. In turn, the acquisition of another perspective or even the recognition of the legitimacy of another perspective is, to my understanding, a very important component of a democratic political understanding.” Strong illustrates his point with a passage from Hannah Arendt’s “Truth and Politics”: “I form an opinion,” says Arendt, “by considering a given issue from different viewpoints, by making present to my mind the standpoints of those who are absent: that is, I represent them.”
Hannah Arendt’s deep respect for the American Constitution and American political culture, manifest no less (perhaps even more!) in her criticism than her praise, is well known. After fleeing Nazi Germany and German-occupied France, Arendt moved to the United States where she became a naturalized citizen in 1951. And her views on the relation between the English language and American citizenship are rich and complex.
In “The Crisis in Education” Arendt highlights how education plays a unique political role in America, where “it is obvious that the enormously difficult melting together of the most diverse ethnic groups…can only be accomplished through the schooling, education, and Americanization of the immigrants’ children.” Education prepares citizens to enter a common world, of which English in America is a key component: “Since for most of these children English is not their mother tongue but has to be learned in school, schools must obviously assume functions which in a nation-state would be performed as a matter of course in the home.”
At the same time, Arendt’s own embrace of English is hardly straightforward. In a famous 1964 interview with she says: “The Europe of the pre-Hitler period? I do not long for that, I can tell you. What remains? The language remains. […] I have always consciously refused to lose my mother tongue. I have always maintained a certain distance from French, which I then spoke very well, as well as from English, which I write today […] I write in English, but I have never lost a feeling of distance from it. There is a tremendous difference between your mother tongue and another language…The German language is the essential thing that has remained and that I have always consciously preserved.”
Here Arendt seems both with and against Huntington. On one hand, learning and embracing English—the public language of the country—is what enables diverse Americans to share a common political world. And in this respect, her decision to write and publish in English represents one of her most important acts of American democratic citizenship. By writing in English, Arendt “assumes responsibility for the world,” the same responsibility that education requires from its educators if they are to give the younger generation a common world, but which she finds sorely lacking in “The Crisis of Education.”
At the same time, though, Arendt rejects the idea that American citizenship requires treating English as if it were a mother tongue. Arendt consciously preserves her German mother tongue as both an element of her identity and a grounding of her understanding of the world, and in 1967 she even accepted the Sigmund Freud Award of the German Academy of Language and Poetry that “lauded her efforts to keep the German language alive although she had been living and writing in the United States for more than three decades” (I quote from Frank Mehring’s 2011 article “‘All for the Sake of Freedom’: Hannah Arendt’s Democratic Dissent, Trauma, and American Citizenship”). For Arendt, it seems, it is precisely this potentiality in America—for citizens to share and assume responsibility for a common world approached in its own terms, while also bringing to bear a separate understanding grounded by very different terms—that offers America’s greatest democratic possibilities. One might suggest that Arendt’s engagement with language, in her combination of English responsibility and German self-understanding, offers a powerful and thought-provoking model of American democratic citizenship.
What about the teaching of language? In the “The Crisis in Education” Arendt is critical of the way language, especially foreign language, is taught in American schools. In a passage worth quoting at length she says:
“The close connection between these two things—the substitution of doing for learning and of playing for working—is directly illustrated by the teaching of languages; the child is to learn by speaking, that is by doing, not by studying grammar and syntax; in other words he is to learn a foreign language in the same way that as an infant he learned his own language: as though at play and in the uninterrupted continuity of simple existence. Quite apart from the question of whether this is possible or not…it is perfectly clear that this procedure consciously attempts to keep the older child as far as possible at the infant level.”
Arendt writes that such “pragmatist” methods intend “not to teach knowledge but to inculcate a skill.” Pragmatic instruction helps one to get by in the real world; but it does not allow one to love or understand the world. It renders language useful, but reduces language to an instrument, something easily discarded when no longer needed. It precludes philosophical engagement and representative thinking. The latest smartphone translation apps render it superfluous.
But how would one approach language differently? And what does this have to do with grammar and syntax? Perhaps there are clues in the passage selected as our quote of the week, culled from Arendt’s 1968 biographical essay about her friend Walter Benjamin. There, Arendt appreciates that Benjamin's study of language abandons any “utilitarian” or “communicative” goals, but approaches language as a “poetic phenomenon.” The focused study of grammar develops different habits than pragmatist pedagogy. In the process of translation, for example, it facilitates an engagement with language that is divorced from practical use and focused squarely on meaning. To wrestle with grammar means to wrestle with language in the pursuit of truth, in a manner that inspires love for language—that it exists—and cross-cultural understanding. Arendt was famous for flexing her Greek and Latin muscles—in part, I think, as a reflection of her love for the world. The study of Greek and Latin is especially amenable to a relationship of love, because these languages are hardly “practical.” One studies them principally to understand, to shed light on the obscure; and through their investigation one discovers the sunken meanings that remain hidden and embedded in our modern languages, in words we speak regularly without realizing all that is contained within them. By engaging these “dead” languages, we more richly and seriously understand ourselves. And these same disinterested habits, when applied to the study of modern foreign languages, can enrich not only our understanding of different worldviews, but our participation in the world as democratic citizens.
Everything that is, must appear, and nothing can appear without a shape of its own…
-Hannah Arendt, The Human Condition
The book is under attack. A recent article in The New Atlantis begins by calling the book “modernity’s quintessential technology,” but reports that “now that the rustle of the book’s turning page competes with the flicker of the screen’s twitching pixel, we must consider the possibility that the book may not be around much longer,” and asks “If it isn’t — if we choose to replace the book…what does it tell us about ourselves that we may soon retire this most remarkable, five-hundred-year-old technology?” The book’s future at the university is also uncertain. Even as student surveys consistently show preference for the “real thing,” a shift of emphasis towards the e-text is discernible in library catalogs and, increasingly, basic course requirements. Since 2009, roughly thirty major universities have joined a pilot program requiring the purchase of e-text in lieu of textbooks for select courses.
The challenge for those driven to distraction by these developments is to articulate, in reasonably urgent and suitably political terms, what might otherwise seem a vague and idiosyncratic sense of loss—loss of depth and of a world—in an age of digital information. To this purpose, Christine Rosen in the aforementioned article quotes Hannah Arendt: “The printed book is the ‘transformation of the intangible into the tangibility of things,’ as Hannah Arendt put it; it is imagined and lived action and speech turned into palpable remembrance.”
The quote comes from a section of Arendt’s The Human Condition called “The Thing-Character of the World.” There Arendt distinguishes the products of labor, work, and action in their distinct roles in the making of the world. What distinguishes the first two—the products of labor and work—is that while the former (e.g. “a bread”), being “needed by our bodies…but without stability,” are destined to “appear and disappear” through “incessant consumption,” the latter (e.g. “a table”), “Viewed as part of the world…guarantee the permanence and durability without which a world would not be possible at all.” Though the products of work “wear” over time through use, they do not regularly “disappear”—indeed, Arendt says later in The Human Condition that without their stability the human artifice “could never be a reliable home for men”; that without the fabrication of houses, chairs, tables, tools, bridges and the like—the world would assume “the sublime indifference of untouched nature,” and our dwelling within it (to the extent that such a term would be appropriate) would mean substantially less.
The products of work, in turn, bear a special relationship to “the ‘products’ of action and speech, which together constitute the fabric of human relationships and affairs.” Because the latter “do not ‘produce,’ bring forth anything…In order to become worldly things…they must first be seen, heard, and remembered and then transformed, reified as it were, into things—into sayings of poetry, the written page or the printed book, into paintings or sculpture, into all sorts of records, documents, and monuments.” Human remembrance of action and speech may sustain the “factual world of human affairs” for a short while, but ultimately “The reality and reliability of the human world rest primarily on the fact that we are surrounded by things more permanent,” things which survive long after the act and actor.
Seeing all this, the problem of books remains a perplexing one—for on one hand, if the written word simply compensates for the frailty of human remembrance, might a digital text serve the same purpose? On the other hand, if standard mass produced books hardly qualify as singular “works of art” (which Arendt calls “the most intensely worldly of all tangible things” because they endure both despite and because they have no use value) our only alternative is to accord books the same status as Arendt’s “chair,” a worldly artifact which stays in the world not only because it is durable, but because it is useful. This, however, only begets the original question of why use the book in the first place, rather than a digital copy? Absent any rare or singular artistic value to a particular volume, there seems no clear reason to preserve the book. To exit this conundrum, it seems one must explain why reification of the word in particular into a tangible thing is important.
In a recent article in Philosophy and Literature Jonathan Brent offers one answer. He writes that “‘Content’ is not simply ‘content.’ It has a form and a wrapper. If we do not recognize this, we risk making a fundamental mistake.” Books, says Brent, with their “spines, headbands, prefaces (and sometimes postfaces), appendices, running feet, footnotes, headnotes, shoulders...heads…[and] tails,” are not only “‘content’ but…unique embodiments and transmitters of a life beyond themselves[.]”
Moreover “The characters, of which words are made, are not a graven image but engraved images made originally with an instrument that in Greek was called a kharakter.” Thus the covenant between God and Abraham and his descendants—a sentence—“cuts into us at the point where the flesh and word become one.” In the same spirit, one might add, did God give unto Moses “two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.”
For Arendt, the reification of words serves a purpose less reliant on the rugged idea of kharacter, and more on Brent’s colorful sense of “form and wrapper.” Indeed, for Arendt it is precisely the “form and wrapper” which give the ordinary products of work—the useful but otherwise expendable artifacts of the world—a far more profound and ultimately political importance:
“The man-made world of things,” Arendt concludes Section 23 of The Human Condition (“The Permanence of the World and the Work of Art,” and the last section of the chapter on “Work”), “the human artifice erected by homo faber, becomes a home for mortal men, whose stability will endure and outlast the ever-changing movement of their lives and actions, only insomuch as it transcends both the sheer functionalism of things produced for consumption and the sheer utility of objects produced for use.” In other words, notwithstanding that the durable objects of the world first exist, and then persist in the world largely because of their use value, in appearing before humans they also achieve a value and meaning independent of instrumental concerns—a value and meaning in and of themselves. Arendt prepares this point some lines earlier: “Everything that is,” she writes, “must appear, and nothing can appear without a shape of its own; hence there is in fact no thing that does not in some way transcend its functional use, and its transcendence, its beauty or ugliness, is identical with appearing publicly and being seen. By the same token, namely, its sheer worldly existence, everything also transcends the sphere of pure instrumentality…are judged not only according to the subjective needs of men but by the objective standards of the world where they will find their place[.]”
Here Arendt, in a manner not as apparent in her later appropriation of Kant (where she attaches judgment to the sense of taste), suggests a direct connection between the possibility for political judgment and the sense of sight. The appearance of product of work in public not only establishes the thing as thing, but engenders an aesthetic quality that transcends its use value, thus giving the world itself a firmer grounding than mere utility. Moreover, the appearance of the thing in public functions like Arendt’s famous “table” which at once relates and separates humans, not only in space, but also (as Arendt’s own desk continues to do in the classroom at Bard College’s Hannah Arendt Center) across time. In the case of books, it is not only the physical binding that appears in public, but just as importantly the great words and deeds contained within in which, through the tangible presence of the book, also enter the everyday world of appearances.
Hannah Arendt, as is well known, was a student of Martin Heidegger. In his essay “The Thing” Heidegger wrote that “the Old High German word thing means a gathering, and specifically a gathering to deliberate on a matter under discussion, a contested matter.” Furthermore “thing or dinc…is suited as no other word to translate properly the Roman word res, that which is pertinent, which has a bearing,” as in res publica which means, “not the state, but that which, known to everyone, concerns everybody and is therefore deliberated in public.” In this context Heidegger warned that while “Thinging is the nearing of the world,” the “frantic abolition of all distances brings no nearness.” The abolition of all distances fashioned by modern technology, in other words, threatens to eliminate the minimal distance required for things to appear in public in a manner that is both in-between and connecting of individuals. Thus, Heidegger warned, at a time in which “All distances in time and space are shrinking,” and man receives “instant information” and witnesses “the abolition of every possibility of remoteness,” the paradoxical result will be “the failure of nearness to materialize in consequence of the abolition of all distances[.]”
Such passages evoke a famous moment in The Human Condition previously alluded to, where Arendt writes that “To live together in the world means essentially that a world of things is between those who have it in common as a table is located between those who sit around it; the world, like every in-between, relates and separates men at the same time.” Books—old-fashioned, time faded, coffee-stained books—are part of that world of things that, like Arendt’s table, constitute the in-between that relates and separates men. Seen through the lens of Heidegger and Arendt, the problem facing the digital age—of which the vanishing of books is but one exemplary form—is whether the world itself, and the worldly in-between with its attendant plurality mediated by things that appear and endure, can itself endure; or alternatively, whether a world is still possible, and if so what kind, among humans related and separated no longer by things, but by pixel screens and antennae.
“The wonder that man endures or which befalls him cannot be related in words because it is too general for words….That this speechless wonder is the beginning of philosophy became axiomatic for both Plato and Aristotle.”
-Hannah Arendt, "Philosophy and Politics"
Aristotle had told us that philosophy begins in thaumázein-- θαυμάζειν –“to wonder, marvel, be astonished.” In the New Testament, the word appears only twice. In the parallel occurrences (Matthew 27:14 and Mark 15:5), Pilate marvels at the fact that Jesus says nothing. What is significant is that thaumázein is associated there with an experience for which there were no words. The word means a kind of an initial wordless astonishment at what is, at that that is is. For Aristotle, thaumázein is the beginning of philosophy as wonder. It is not for the Greeks, therefore, the beginning of political philosophy.
Key here is the fact of speechlessness. This wonder “cannot be related in words because it is too general for words.” Arendt suggests that Plato encountered it in those moments in which Socrates, “as though seized by a rapture, [fell] into complete motionlessness, just staring without seeing or hearing anything.” It follows that “ultimate truth is beyond words.” Nevertheless, humans want to talk about that which cannot be spoken. “As soon as the speechless state of wonder translates itself into words, it … will formulate in unending variations what we call the ultimate questions.” These questions – what is being? Who is the human being? What is the meaning of life” what is death? And so forth “have in common that they cannot be answered scientifically.” Thus Socrates “I know that I do not know” is actually an expression that opens the door to the political, public realm, in the recognition that nothing that can be said there can ever have the quality of being final.
According to Arendt, Socrates has three distinct aspects. First he arouses citizens from their slumber – this is the gadfly who gets others to think, to think about those topics for which there is no final answer. Secondly as “midwife” he decides – he makes evident – whether an opinion is fit to live or is merely an unimpregnated “wind-egg” (cf Theateatus 152a; 157d; 161a): Greek midwives not only assisted in the delivery but determined if the new-born was healthy enough to live. Socrates concludes his discussion in the Theateatus (210b) by saying all they have done is to produce a mere wind-egg and that he must leave as he has to get to the courthouse for his trial. Lastly, as stinging ray, Socrates paralyzes in two ways. He makes you stop and think; he destroys the certainty one has of received opinions. Arendt is clear that this can be dangerous. She goes on to say that “thinking is … dangerous to all creeds and, by itself, does not bring forth any new creed,” but she is equally clear that “non-thinking … has its dangers [which are] the possession of rules under which to subsume particulars.” To think is dangerous: but to think is to desire wisdom, what is not there. It is thus a longing; it is eros and, as with all things erotic, “to bring this relationship into the open, make it appear, men speak about it in the same way that the lover wants to speak of his beloved.” Where does this leave one? For the most part, in normal times, thinking is not of political use. It is, however, of use, in times when the “center does not hold,” in times of crisis.
At these moments, thinking ceases to be a marginal affair in political matters. When everybody is swept away unthinkingly by whatever everyone else does and believes in, those who think are drawn out of hiding because their refusal to join is conscious and thereby becomes a kind of action. The purging element … is political by implication. For this destruction has a liberating effect on another human faculty, the faculty of judgment, … the faculty to judge particulars without subsuming them under those general rules which can be taught and learned until the grow into habits.
Suppose we read Arendt as saying that political philosophy must now turn and thaumázein – and wonder – not at that what is, is, but at the human reality, at the world of human activity. This would involve a change in philosophy – for which she says philosophers are not particularly well equipped. She thinks such a turn would rest on and derive from several elements – she mentions in particular Jaspers’ reformulation of truth as transcending the realm that can be instrumentally controlled, thus related to freedom; Heidegger’s analysis of ordinary everyday life; and existentialism’s insistence on action. It will be an inquiry into the “political significance of thought; that is into the meaningfulness and the conditions of thinking for a being that never exists in the singular and whose essential plurality is far from explored when an I-Thou relationship is added to the traditional understanding of human nature.”
What is problematic with purely philosophical thaumázein? The Thracian maid who appears in the title to Jacques Taminiaux’s book and stands for Arendt in his analysis derives from an account in the Theateatus. Upon encountering Thales who, all-focused in his wondering, had fallen into a well, the maid notes that the philosopher had “failed to see what was in front of him.” Mary-Jane Robinson notes four elements to Arendt’s suspicion of excessive wonder, a suspicion one assumes was directed at Heidegger. First, such wonder allows avoidance of the messiness of the everyday world; secondly, such “uncritical openness” leads philosophers to be “swept away by dictators.” Thirdly, such wonder alienates the philosopher (as with Heidegger post-1945) from the world around him, and lastly, such openness to the mystery of the world, “disables decision making.”
If politics is the realm of how humans appear to each other when they act and speak, from whence does it come? The only possible answer is that politics is an emergence from a realm which is neither that of action nor that of speech. The political emerges from nothingness. Perhaps this is the realm to which poetry can call us – and some of Arendt’s most moving essays are on poetry and literature – but such a realm is not political. In this sense there is a limit to political science, as there is to all science. For Arendt, there are no underlying causes out of which that which is political must emerge. This is why political action is always for her a beginning and a marvel for which we have to try to find words.
James Dean reading James Whitcomb Riley in his Aunt's kitchen in Indiana, 1955.