"Any period to which its own past has become as questionable as it has to us must eventually come up against the phenomenon of language, for in it the past is contained ineradicably, thwarting all attempts to get rid of it once and for all. The Greek polis will continue to exist at the bottom of our political existence...for as long as we use the word 'politics.'"
-Hannah Arendt, "Walter Benjamin: 1892-1940"
Some years ago a mentor told me a story from his days as a graduate student at a prestigious political science department. There was a professor there specializing in Russian politics and Sovietology, an older professor who loved teaching and taught well past the standard age of retirement. His enthusiasm was palpable, and he was well-liked by his students. His most popular course was on Russian politics, and towards the end of one semester, a precocious undergraduate visited during office hours: “How hard is it to learn Russian,” the student asked, “because I’d really like to start.” “Pretty hard,” he said, “but that’s great to hear. What has you so excited about it?” “Well,” said the student, “after taking your course, I’m very inspired to read Marx in the original.” At the next class the professor told this story to all of his students, and none of them laughed. He paused for a moment, then somewhat despondently said: “It has only now become clear to me….that none of you know the first thing about Karl Marx.”
The story has several morals. As a professor, it reminds me to be careful about assuming what students know. As a student, it reminds me of an undergraduate paper I wrote which spelled Marx’s first name with a “C.” My professor kindly marked the mistake, but today I can better imagine her frustration. And if the story works as a joke, it is because we accept its basic premise, that knowledge of foreign languages is important, not only for our engagement with texts but with the world at large. After all, the course in question was not about Marx.
The fast approach of the Hannah Arendt Center’s 2013 Conference on “The Educated Citizen in Crisis” offers a fitting backdrop to consider the place of language education in the education of the citizen. The problem has long been salient in America, a land of immigrants and a country of rich cultural diversity; and debates about the relation between the embrace of English and American assimilation continue to draw attention. Samuel Huntington, for example, recently interpreted challenges to English preeminence as a threat to American political culture: “There is no Americano dream,” he writes in “The Hispanic Challenge,” “There is only the American dream created by an Anglo-Protestant society. Mexican Americans will share in that dream and in that society only if they dream in English.” For Huntington English is an element of national citizenship, not only as a language learned, but as an essential component of American identity.
This might be juxtaposed with Tracy Strong’s support of learning (at least a) second language, including Latin, as an element of democratic citizenship. A second language, writes Strong (see his “Language Learning and the Social Sciences”) helps one acquire “what I might call an anthropological perspective on one’s own society,” for “An important achievement of learning a foreign language is learning a perspective on one’s world that is not one’s own. In turn, the acquisition of another perspective or even the recognition of the legitimacy of another perspective is, to my understanding, a very important component of a democratic political understanding.” Strong illustrates his point with a passage from Hannah Arendt’s “Truth and Politics”: “I form an opinion,” says Arendt, “by considering a given issue from different viewpoints, by making present to my mind the standpoints of those who are absent: that is, I represent them.”
Hannah Arendt’s deep respect for the American Constitution and American political culture, manifest no less (perhaps even more!) in her criticism than her praise, is well known. After fleeing Nazi Germany and German-occupied France, Arendt moved to the United States where she became a naturalized citizen in 1951. And her views on the relation between the English language and American citizenship are rich and complex.
In “The Crisis in Education” Arendt highlights how education plays a unique political role in America, where “it is obvious that the enormously difficult melting together of the most diverse ethnic groups…can only be accomplished through the schooling, education, and Americanization of the immigrants’ children.” Education prepares citizens to enter a common world, of which English in America is a key component: “Since for most of these children English is not their mother tongue but has to be learned in school, schools must obviously assume functions which in a nation-state would be performed as a matter of course in the home.”
At the same time, Arendt’s own embrace of English is hardly straightforward. In a famous 1964 interview with she says: “The Europe of the pre-Hitler period? I do not long for that, I can tell you. What remains? The language remains. […] I have always consciously refused to lose my mother tongue. I have always maintained a certain distance from French, which I then spoke very well, as well as from English, which I write today […] I write in English, but I have never lost a feeling of distance from it. There is a tremendous difference between your mother tongue and another language…The German language is the essential thing that has remained and that I have always consciously preserved.”
Here Arendt seems both with and against Huntington. On one hand, learning and embracing English—the public language of the country—is what enables diverse Americans to share a common political world. And in this respect, her decision to write and publish in English represents one of her most important acts of American democratic citizenship. By writing in English, Arendt “assumes responsibility for the world,” the same responsibility that education requires from its educators if they are to give the younger generation a common world, but which she finds sorely lacking in “The Crisis of Education.”
At the same time, though, Arendt rejects the idea that American citizenship requires treating English as if it were a mother tongue. Arendt consciously preserves her German mother tongue as both an element of her identity and a grounding of her understanding of the world, and in 1967 she even accepted the Sigmund Freud Award of the German Academy of Language and Poetry that “lauded her efforts to keep the German language alive although she had been living and writing in the United States for more than three decades” (I quote from Frank Mehring’s 2011 article “‘All for the Sake of Freedom’: Hannah Arendt’s Democratic Dissent, Trauma, and American Citizenship”). For Arendt, it seems, it is precisely this potentiality in America—for citizens to share and assume responsibility for a common world approached in its own terms, while also bringing to bear a separate understanding grounded by very different terms—that offers America’s greatest democratic possibilities. One might suggest that Arendt’s engagement with language, in her combination of English responsibility and German self-understanding, offers a powerful and thought-provoking model of American democratic citizenship.
What about the teaching of language? In the “The Crisis in Education” Arendt is critical of the way language, especially foreign language, is taught in American schools. In a passage worth quoting at length she says:
“The close connection between these two things—the substitution of doing for learning and of playing for working—is directly illustrated by the teaching of languages; the child is to learn by speaking, that is by doing, not by studying grammar and syntax; in other words he is to learn a foreign language in the same way that as an infant he learned his own language: as though at play and in the uninterrupted continuity of simple existence. Quite apart from the question of whether this is possible or not…it is perfectly clear that this procedure consciously attempts to keep the older child as far as possible at the infant level.”
Arendt writes that such “pragmatist” methods intend “not to teach knowledge but to inculcate a skill.” Pragmatic instruction helps one to get by in the real world; but it does not allow one to love or understand the world. It renders language useful, but reduces language to an instrument, something easily discarded when no longer needed. It precludes philosophical engagement and representative thinking. The latest smartphone translation apps render it superfluous.
But how would one approach language differently? And what does this have to do with grammar and syntax? Perhaps there are clues in the passage selected as our quote of the week, culled from Arendt’s 1968 biographical essay about her friend Walter Benjamin. There, Arendt appreciates that Benjamin's study of language abandons any “utilitarian” or “communicative” goals, but approaches language as a “poetic phenomenon.” The focused study of grammar develops different habits than pragmatist pedagogy. In the process of translation, for example, it facilitates an engagement with language that is divorced from practical use and focused squarely on meaning. To wrestle with grammar means to wrestle with language in the pursuit of truth, in a manner that inspires love for language—that it exists—and cross-cultural understanding. Arendt was famous for flexing her Greek and Latin muscles—in part, I think, as a reflection of her love for the world. The study of Greek and Latin is especially amenable to a relationship of love, because these languages are hardly “practical.” One studies them principally to understand, to shed light on the obscure; and through their investigation one discovers the sunken meanings that remain hidden and embedded in our modern languages, in words we speak regularly without realizing all that is contained within them. By engaging these “dead” languages, we more richly and seriously understand ourselves. And these same disinterested habits, when applied to the study of modern foreign languages, can enrich not only our understanding of different worldviews, but our participation in the world as democratic citizens.
No government exclusively based on the means of violence has ever existed. Even the totalitarian ruler, whose chief instrument of rule is torture, needs a power basis—the secret police and its net of informers. Only the development of robot soldiers, which, as previously mentioned, would eliminate the human factor completely and, conceivably, permit one man with a push button to destroy whomever he pleased, could change this fundamental ascendancy of power over violence.
—Hannah Arendt, “On Violence.”
Hannah Arendt wrote these lines in the midst of the United States’ defeat in Vietnam. Her argument was that as long as robot soldiers were a thing of the future, brute violence and force like that unleashed by the United States would always succumb to collective power, of the kind exhibited by the Vietcong. Hers was, at least in part, a hopeful voice, praising the impotence of violence in the face of power.
To read Arendt’s lines today, amidst the rise of drone warfare, alters the valence of her remarks. Drones are increasingly prototypes and even embodiments of the “robot soldiers” that Arendt worried would dehumanize war and elevate violence over power. If we draw out the consequences from Arendt’s logic, then drone soldiers might displace the traditional limits that politics places on violence; drones, in other words, make possible unprecedented levels of unlimited violence.
The rise of drones matters, Arendt suggests, in ways that are not currently being seen. Her worry has little to do with assassination, the concern of most opponents of drones today. Nor is she specifically concerned with surveillance. Instead, against those, like General Stanley McChrystal, who argue that drones are simply new tools in an old activity of war, Arendt’s warning is that drones and robot soldiers may change the very dynamic of war and politics.
To see how drones change the calculus of violence in politics, we need to understand Arendt’s thesis about the traditional political superiority of power over violence. The priority of power over violence is based on the idea that power is “inherent in the very existence of political communities.” Power, Arendt writes, “corresponds to the human ability not just to act, but to act in concert.” It “springs up whenever people get together and act in concert.” All government, and this is central to Arendt’s thesis, needs power in order to act.
This need for popular support is true even for totalitarian governments, which also depend on the power of people—at least a select group of them like the secret police and their informers—continuing to act together. It is thus a myth that totalitarian rule can exist without the support of the people. Whether in Nazi Germany or contemporary Syria, totalitarian or tyrannical governments still are predicated on power that comes from support of key segments of the population.
Even if all government is predicated on some power, governments also employ violence—but that violence is held in check by political limits. As a government loses its popular support, it finds itself tempted to “substitute violence for power.” The problem is that when governments give in to the temptation to use violence to shore up slackening of popular power, their use of violence diminishes further their power and results in impotence. The more violence a government needs to rely upon, the less power it has at its disposal. There is thus a political limit on how much violence any government can employ before it brings about the loss of its own power.
As much as she respects the claims for power over violence, Arendt is clear-eyed about the damage violence can wield. In a direct confrontation between power and violence, violence will win—at least in the short term. Arendt writes that if Gandhi’s “enormously powerful and successful strategy of nonviolent resistance” had met a different enemy—a Stalin or Bashar al-Assad instead of a Churchill or Mubarek—“the outcome would not have been decolonization, but massacre and submission.” Sheer violence can bring victory. But the price for such a triumph is high, not only for the losers, but also for the victors.
We see this exemplified in Middle East over the last few years. In those countries like Bahrain and Syria where governments did not shy from unlimited violence to repress popular revolts, the governments have maintained themselves and the Arab Spring has turned into a long and frigid winter. Assad has been able to maintain power; but his power is irreparably diminished. In the end, there is a limit to the viability and effectiveness of relying on mere violence at the expense of power. This is even more true in a constitutional democracy, where support of the people is a political necessity.
As confident as Arendt is that violence is limited in politics by the need for power, she worries that the coming age of “robot soldiers” might bring about the end of the political advantage power has over violence. Robot soldiers can be controlled absent of consent or political support. With the push of a button or a simple command, a tyrant or totalitarian ruler can exert nearly unlimited violence and destruction, even without the support a massive secret police or a network of informers. Drones threaten the time-immemorial dependence of even the most lonely tyrant on others who will support him and do his bidding.
Of course drones must be built, programmed, and maintained. No tyrant is fully autonomous. Yet building, programming, and maintaining machinery are fundamentally different jobs than arresting and killing dissenters. It is far easier for programmers and electricians to justify doing their jobs in a powerless yet violent state than for soldiers and secret agents to justify theirs.
In a drone-led war, men will rarely need to go into action as soldiers. That is of course one reputed advantage of drones, that they make war less dangerous and more technically predictable. But it also means that as modern warfare becomes safer and more humane, it also excludes without human soldiers and risks stripping war of its human and active character. This helps to explain an enigmatic passage of Arendt’s in The Human Condition, where she offers modern war as an example of when action “loses its specific character” as human action and “becomes one form of achievement among others.” The degradation of human action in modern war, she writes,
happens whenever human togetherness is lost, that is, when people are only for or against other people, as for instance in modern warfare, where men go into action and use means of violence in order to achieve certain objectives for their own side against the enemy. In these instances, which of course have always existed, speech becomes indeed ‘mere talk,’ simply one more means toward the end….
Arendt is here thinking of the anonymity of the modern soldier epitomized by the monuments to the unknown soldiers—the mute mass of humanity who fight and die without the “still existing need for glorification” that makes war a human instead of a merely mechanical activity.
Her modern warfare in its inhumanity and technological capacity abandons the togetherness that has traditionally made war a prime example of human political togetherness.
In the technological advances of modern warfare that made war so awful and so mechanical, Arendt actually found a glimmer of hope: that war’s rabid violence was compensated by neither political advantage nor personal glory. In On Revolution, she dared hope that the fact that technology had reached the stage “where the means of destruction were such as to exclude their rational use” might lead to a “disappearance of war from the scene of politics….” It was possible, she thought, that the threat of total war and total destruction that accompanies war in the modern era might actually lead to the disappearance of war.
Clearly such a hope has not come to pass. One reason for the continuation of war, however, is that the horrors of war are made ever more palatable and silent—at least to the victors—by the use of technology that exerts violence without the need for political power and participation. The drone wars of the early 21st century are in this respect notable for the unprecedented silence that accompanies violence. Since U.S. soldiers are rarely injured or killed and since the strikes are classified and the damage remote, we have indeed entered an era where we can fight wars absent the speech, glory, and “human togetherness” that has traditionally marked both the comradeship of soldiers and the patriotic sacrifice of a nation at war. It is in this extraordinary capacity of mute violence to substitute for power in which we can glimpse both the promise and the peril of drones.
“German Jewry, like Western European Jewry in general, never understood that the simple person is the true center of politics in all democratically governed countries.
And this is also the reason why German Jews often do not understand the just national aspirations of the Jewish people [folk]. Most do not know at all what a people [folk] really is and what it wants. The most beautiful Hebrew in the world will not teach them that. Let the German Jews learn to respect simple person [poshete mentshn], in general, and the simple Jew [yiddishe folks-mentsh], in particular – and then you will be able to speak to them about Jewish politics in all the languages of the world.”
These are the closing words of an op-ed written by Hannah Arendt in November 1942 for the New York Yiddish daily Morgen Zshurnal. The short piece is a response to an account of recent conflicts between German and Hebrew speakers in the Jewish settlement in Palestine (the Yishuv) written by Aaron Zeitlin, a Yiddish author and regular contributor to the newspaper.
It is, by all evidence, Arendt’s only Yiddish-language publication. (A year earlier, in December 1941, the News Bulletin of the “Emergency Committee for Zionist Affairs” published a Yiddish translation of Arendt’s first Aufbau op-ed, “The Jewish Army – The Beginning of Jewish Politics?” But the Morgen Zshurnal piece seems to be the only one that Arendt published exclusively in Yiddish.) Arendt’s Yiddish voice is both familiar and surprising, and, as I shall sketch very briefly here, her exchange with Zeitlin fascinatingly prefigures significant moments in Arendt’s thinking and her dialogue with others later in life, for example her exchange with Gershom Scholem about Eichmann in Jerusalem.
In the fall of 1942, tensions between immigrants from Nazi Germany and the veteran Zionist community of the Yishuv had reached a violent peak with the bombing of a press in Jerusalem, which had been printing a German-language newspaper. Zeitlin bases his account of the event, and of the political atmosphere that led up to it, on a report by Menachem Ben Eliezer, which appeared in October in the Hebrew newspaper Hadoar, published in New York by the Hebrew Federation of America. The Hebrew reporter and the Yiddish commentator both blame the German Jews, known as “Yekkes,” for failing to assimilate into the society of the Yishuv and, especially, for obstinately refusing to learn Hebrew. In Zeitlin’s words, the German Jews are not patriotic because they lack a love of Israel (“ahavat Israel” or, in Yiddish, “ahaves Yisroel”).
Arendt, described in the byline as “a well-known German-Jewish writer and Zionist activist” who, “in 1935, visited the Land of Israel, where she spent three months and had the opportunity to get to know the Yishuv and the new immigration (Aliyah),” responds to the accusations ambivalently. Outraged by the violent act of the Hebrew purists of the Yishuv, she nevertheless concedes that the failure of German Jews to understand the simple Jews of Eastern Europe and their justified national aspirations is a problem.
The brief op-ed piece thus reveals a fascinating moment in the development of Arendt’s identity and her political affinities. Having recently arrived as a refugee from Europe, Arendt was writing for the German-language Aufbau and would soon start publishing in English-language publications such as Partisan Review and Nation. But her attention was evidently also devoted to publications such as Morgen Zshurnal and their Yiddish-speaking readership. As Thomas Wild has recently argued on this website, Arendt’s career would continue to move productively between German and English, for example when she substantially revised the English The Human Condition to produce the German Vita Activa.
And even after this brief stint, the Yiddish language did not disappear from her writing entirely, as I briefly mention below. She would also find opportunities to reflect publicly on issues of language choice, for example in her 1948 dedication of the German book Sechs Essays to her friend and mentor Karl Jaspers, where she explains the difficulty and the necessity of writing and publishing in her native language. But this Yiddish op-ed – written in a language that she had studied as an adult and that was rapidly moving aside to make space for English, not only in her mind but also in the American-Jewish public sphere – is probably the only statement that Arendt made about Jewish language politics.
Interestingly, at this juncture in her own linguistic affiliations, Arendt insists that the battle over languages is a political red herring. “Unlike Herr Zeitlin,” she writes, “I am of the opinion that the entire education and psychology of the world could not successfully separate people from their mother tongue […]. It is a process of a generation or two, and in America we have the best proof of that.” Instead of focusing on the struggle between the languages, Arendt points her readers in two different directions. The piece opens, in a familiarly sarcastic tone, with an expression of Arendt’s interest in Jewish militancy as a form of political response to the current crisis (an interest that was expressed in her contemporary writing for Aufbau): “I am of the opinion that it would be better for the Yishuv to boycott German merchandise rather than the German language, and that the hotheads would do better to save the bombs for Rommel’s soldiers rather than to use them against the Jews for their German language.” But it ends on a different note, with a vision of a post-Babelian politics that grows out of solidarity with the simple people. If the German Jews only understood what a true Jewish “folks-mentsh” is, the conversation could transcend linguistic divisions and one would be “able to speak to them about Jewish politics in all the languages of the world.”
As Elizabeth Young-Bruehl describes in her biography and as evidenced also in the early correspondence with Heinrich Blücher, Arendt had studied Yiddish with her friend Chanan Klenbort in Paris. But in the absence of further information about the composition process – was the piece written in German and translated into Yiddish? Or did a native speaker aid Arendt, in the way that friends such as Randall Jarrell and Alfred Kazin later helped her with her English? – one can only speculate about the significance of the highly Germanic style of the Yiddish in which the piece is written or of word choices such as “folks-mentsh” and “posheter mentsh.” Reading Arendt in Yiddish can feel like a glimpse through a door to an alternative history. What would have been the circumstances – in Arendt’s own intellectual development, in the history of the Jews – that would have compelled her to keep writing in Yiddish? Would the Yiddish version of The Human Condition have placed the “posheter mentsh” at the center of politics? In other words, the Yiddish op-ed focuses our view on Arendt’s preoccupations and her transformation during her early years in the United States. It also sharpens questions that have already been raised in relation to her writing for Aufbau: Does the writing of this period prepare the ground for her later philosophical and political work? And if it does, how should we describe this ground? Or does the shift of her positions on Zionism rather constitute a break in her thinking?
It is easy to see the continuity between the criticism Arendt expresses here and her sharp critique of German Jewry in her book Eichmann in Jerusalem. But there are other, far more uncanny, linguistic continuities, not only in Arendt’s own writing but also in her dialogues and polemics with others. In his famous response to the Eichmann book, Gershom Scholem echoes Zeitlin – most probably unwittingly – when he laments Arendt’s lack of “Ahabath Israel” (as Scholem rather Germanically transcribes the Hebrew expression). Arendt seems to hear that echo when she inserts in her reply to Scholem’s letter a parenthetical inquiry about the history of the term: “I would, by the way, be very thankful if you could tell me since when this concept plays a role in the Hebrew language and scripture, when it first appears, etc.” Indeed, the echo seems to conjure up in Arendt elements of her original response to Zeitlin, and so she returns to the same simple person she had once hoped that German Jewry could listen to, in Yiddish or in “all the languages of the world.” Thus, when she attempts to defend her (to many readers indefensible) position on Jewish collaboration with the Nazis, she explains to Scholem: “There was no possibility of resistance, but there was a possibility of doing nothing. And in order to do nothing, one need not have been a saint, but rather one needed simply to say: I am a simple Jew (ein poscheter Jude) and I do not want to be more than that.”
The Yiddish was excised from the German version that was published by the Neue Zürcher Zeitung in October 1963 (where it was replaced by “einfacher Jude”) and from the English translation published in Encounter in December 1964 (which refers to “a Simple Jew”). The act of self-censorship is probably as revealing as Arendt’s use of the term itself.
Arendt’s brief foray into Yiddish journalism also has a fascinating postscript on the pages of the Morgen Zshurnal (or rather its continuation Der Tog Morgen Zshurnal). As Richard I. Cohen has described, in 1965 the newspaper carried Aaron Zeitlin’s raging response to Arendt’s Eichmann book, a response in which he described her as the agent of the devil. Zeitlin does not explicitly mention his previous disagreement with Arendt, indeed, he conspicuously avoids mentioning her by name. But, in its emphasis on Arendt’s misnaming of Eichmann when she describes him as a “grey, simple (posheter) average person,” his vitriolic attack can be read as a response to Arendt’s polemic twenty-three years earlier
Based on research and translation conducted in collaboration with Sunny Yudkoff. Many thanks to Barbara Hahn and Thomas Wild, who uncovered the Yiddish piece in the Hannah Arendt archive.
NOTE: This Saturday, February 23, 2013 marks the launch of the Hananh Arendt Center three part series, "Music in the Holocaust: Jewish Identity and Cosmopolitanism". The series is made possible through the generosity of grant from the Bertha Effron Fund of the Community Foundation of the Hudson Valley. Learn more here.
COERCION, COLLUSION & CREATIVITY - Music of the Terezin Ghetto & the Central European Experience
NATIONALISM, CONTINUITY & SYNTHESIS - Music of Warsaw, Lodz, & other Eastern ghettos
KURT WEILL & THE MODERNIST MIGRATION - Music of Weill & Other Émigrés
What is a fact? Few more thorny questions exist. Consider this, from Hannah Arendt’s essay, “Truth and Politics:”
But do facts, independent of opinion and interpretation, exist at all? Have not generations of historians and philosophers of history demonstrated the impossibility of ascertaining facts without interpretation, since they must first be picked out of a chaos of sheer happenings (and the principles of choice are surely not factual data) and then be fitted into a story that can be told only in certain perspective, which has nothing to do with the original occurrence?
Facts are constructed. They are not objective. And there is no clear test for what is a fact. Thus, when Albert Einstein was asked, how science can separate fact from fiction, brilliant hypotheses from nutty quackery, he answered: ‘There is no objective test.” Unlike rational truths that are true outside of experience and absolute, all factual truths are contingent. They might have been otherwise. That is one reason it is so hard to pin them down.
Steve Shapin reminds us of these puzzles in an excellent essay in this weeks London Review of Books. Shapin is reviewing a new book on Immanuel Velikovsky by Michael Gordin. Velikovsky, for those born since the 1960s, caused an uproar in the 1960s and 70s with his scientific claims that Venus was the result of a dislodged piece of Jupiter, that comets led to the parting of the Red Sea, that it dislodged the orbit of Mars threatening Earth, and caused the relocation of the North Pole, not to mention the showering of plagues of vermin onto the earth that nourished the Israelites in the desert.
Gordin’s book is about how American scientists went ballistic over Velikovsky. They sought to censor his work and schemed to prevent the publication of his book, Worlds in Collision, at the prestigious Macmillan press. At the center of the controversy was Harvard, where establishment scientists worked assiduously to discredit Velikovsky and stop the circulation of his ideas. [I am sensitive to such issues because I was also the target of such a suppression campaign. When my book The Gift of Science was about to be published by Harvard University Press, I received a call from the editor. It turns out an established scholar had demanded that HUP not publish my book, threatening to no longer review books for the press let alone publish with them. Thankfully, HUP resisted that pressure, for which I will always be grateful.]
For these Harvard scientists, Velikovsky was a charlatan peddling a dangerous pseudo science. The danger in Velikovsky’s claims was more than simple misinformation. It led, above all, to an attack on the very essence of scientific authority. What Velikovsky claimed as science flew in the face of what the scientific community knew to be true. He set himself up as an outsider, a dissident. Which he was. In the wake of totalitarianism, he argued that democratic society must allow for alternative and heretical views. The establishment, Velikovsky insisted, had no monopoly on truth. Let all views out, and let the best one win.
Shapin beautifully sums up the real seduction and danger lurking in Velikovsky’s work.
The Velikovsky affair made clear that there were radically differing conceptions of the political and intellectual constitution of a legitimate scientific community, of what it was to make and evaluate scientific knowledge. One appealing notion was that science is and ought to be a democracy, willing to consider all factual and theoretical claims, regardless of who makes them and of how they stand with respect to canons of existing belief. Challenges to orthodoxy ought to be welcomed: after all, hadn’t science been born historically through such challenges and hadn’t it progressed by means of the continual creative destruction of dogma? This, of course, was Velikovsky’s view, and it was not an easy matter for scientists in the liberal West to deny the legitimacy of that picture of scientific life. (Wasn’t this the lesson that ought to be learned from the experience of science in Nazi Germany and Stalinist Russia?) Yet living according to such ideals was impossible – nothing could be accomplished if every apparently crazy idea were to be given careful consideration – and in 1962 Thomas Kuhn’s immensely influential Structure of Scientific Revolutions commended a general picture of science in which ‘dogma’ (daringly given that name) had an essential role in science and in which ‘normal science’ rightly proceeded not through its permeability to all sorts of ideas but through a socially enforced ‘narrowing of perception’. Scientists judged new ideas to be beyond the pale not because they didn’t conform to abstract ideas about scientific values or formal notions of scientific method, but because such claims, given what scientists securely knew about the world, were implausible. Planets just didn’t behave the way Velikovsky said they did; his celestial mechanics required electromagnetic forces which just didn’t exist; the tails of comets were just not the sorts of body that could dump oil and manna on Middle Eastern deserts. A Harvard astronomer blandly noted that ‘if Dr Velikovsky is right, the rest of us are crazy.'
It is hard not to read this account and not think about contemporary debates over global warming, Darwinism, and the fall of the World Trade Center. In all three cases, outsiders and even some dissident scientists have made arguments that have been loudly disavowed by mainstream scientists.
No one has done more to explore the claims of modern pseudo science than Naomi Oreskes. In her book Merchants of Doubt written with Erik Conway, Oreskes shows how “a small handful of men” could, for purely ideological reasons, sow doubt about the ‘facts’ regarding global warming and the health effects of cigarettes. In a similar vein, Jonathan Kay has chronicled the efforts of pseudo scientists to argue that there was no possible way that the World Trade Towers could have been brought down by jet fuel fires, thus suggesting and seeking to “prove” that the U.S. government was behind the destruction of 9/11.
Oreskes wants to show, at once, that it is too easy for politically motivated scientists to sow doubt about scientific fact, and also that there is a workable and effective way for the scientific community to patrol the border between science and pseudo science. What governs that boundary is, in Oreskes words, “the scientific consensus.” The argument that global warming is a fact rests on claims about the scientific method: value free studies, evaluated by a system of peer review, moving towards consensus. Peer review is, for Oreskes, “is a crucial part of science.” And yet, for those who engage in it know full well, peer review is also deeply political, subject to petty and also not so petty disputes, jealousies, and vendettas. For this and other reasons, consensus is, as Oreskes herself admits, not always accurate: “The scientific consensus might, of course, be wrong. If the history of science teaches anything, it is humility, and no one can be faulted for failing to act on what is not known.”
Just as Einstein said 50 years ago, in the matters of establishing scientific fact, there is no objective test. This is frustrating. Indeed, it can be dangerous, not only when pseudo scientists sow doubt about global warming thus preventing meaningful and necessary action. But also, the pervasive and persuasive claims of pseudo science sow cynicism that undermines the factual and truthful foundations of human life.
Arendt reminds us, with a clarity rarely equaled, that factual truth is always contingent. “Facts are beyond agreement and consent, and all talk about them—all exchanges of opinion based on correct information—will contribute nothing to their establishment.” Against the pseudo scientific claims of many, science is always a contingent and hypothetical endeavor, one that deals in hypotheses, agreement, and factual proof. Scientific truth is always empirical truth and the truths of science are, in the end, grounded in consensus.
The trouble here is that scientific truths must—as scientific—claim to be true and not simply an opinion. Science makes a claim to authority that is predicated not upon proof but on the value and meaningfulness of impartial inquiry. It is a value that is increasingly in question.
What the challenge of pseudo science shows is how tenuous scientific authority and the value placed on disinterested research really is. Such inquiry has not always been valued and there is no reason to expect it to be valued about partial inquiry in the future. Arendt suggests that the origin of the value in disinterested inquiry was Homer’s decision to praise the Trojans equally as he lauded the Achaeans. Never before, she writes, had one people been able to look “with equal eyes upon friend and foe.” It was this revolutionary Greek objectivity that became the source for modern science. For those who do value science and understand the incredible advantages it has bestowed upon modern civilization, it is important to recall that the Homeric disinterestedness is neither natural nor necessary. In the effort to fight pseudo science, we must be willing and able to defend just such a position and thus what Nietzsche calls the “pathos of distance” must be central to any defense of the modern scientific world.
When science loses its authority, pseudo science thrives. That is the situation we are increasingly in today. There are no objective tests and no clear lines demarcating good and bad science. And that leaves us with the challenge of the modern age: to pursue truth and establish facts without secure or stable foundations. For that, we need reliable guides whom we can trust. And for that reason, you should read Steven Shapin’s latest essay. It is your weekend read.
During a conference organized in her honor in Toronto, Hannah Arendt was asked by Hans Morgenthau, to categorize herself as such: “What are you? Are you a conservative? Are you a liberal? Where is your position in the contemporary possibilities?”
Arendt replied: “I don’t know and I’ve never known. And I suppose I never had any such position. You know the left think that I am conservative, and the conservatives think that I am a maverick or God knows what. And I must say I couldn’t care less. I don’t think that the real questions of this century will get any kind of illumination by this kind of thing.”
It is precisely in this spirit that one should read Jens Hanssen’s recent paper “Reading Hannah Arendt in the Middle East: Preliminary Observations on Totalitarianism, Revolution and Dissent”.
Hanssen offers in his paper a rather detailed survey of how Arendt has been read – and misread – by the Middle East, beginning with Kanan Makiya’s World Policy Journal article (2006) “An Iraqi Discovers Arendt”, all the way to Israeli revisionist (and evidently critical of Israel) scholars such as Idith Zertal and Amnon Raz-Krakotzkin.
The particular examples he brings up are paradigmatic of this already established tradition of appropriations of Hannah Arendt that though emerging from her political thought, have much to do with politics and little with thinking.
For example, the case of Kanan Makiya is interesting if only because of his controversial – and rather maverick – position in the landscape of Iraqi politics. This Marxist engineer-turned-neo-conservative political advisor (in Hanssen's telling) is apparently credited with being the first Arab author to apply Arendt’s phenomenology of totalitarianism to Baathist Iraq.
Makiya makes a case for Iraq as a totalitarian regime in Arendt’s terms, drawing a straight line from anti-Semitism and intellectual support for Saddam Hussein to comparisons with Nazi Germany. Though his book The Republic of Fear stands for many Iraqis as the greatest testimony to the sad state of affairs under Hussein, the analysis is at best a misappropriation in many respects and seems to fall within the line of warmongering that Arendt so vehemently criticized as McCarthyism: To use totalitarian means to fight – real or imagined – totalitarian enemies.
The most interesting reading he brings up however is Vince Dolan’s course at the American University in Beirut, “Contemporary Philosophical Reflections on the Use of Political Violence”, in the spring of 1983. Dolan tailored the course to polemicize Arendt’s distinction between power and violence – perhaps the most difficult in all of her thought – by first exposing students to Habermas’ evaluation of Arendt’s project and then bringing her into conversation with Popper, Adorno and Horkheimer.
While this practice is common among liberal academics, the integration of Arendt into the corpus of critical theory has been time and again debunked by serious Arendt scholars, of which I might bring only two salient examples:
First, Dana Villa (Arendt and Heidegger, 1996, p. 3-4) argues that although Habermas called Arendt’s theory of political action “the systematic renewal of the Aristotelian concept of praxis”, there is no one that would argue more vehemently against Aristotle (and the whole project of critical theory) than Arendt.
According to Villa, critical theory has immensely profited from Arendt’s renewal of Aristotelian praxis as opposed to the instrumentalization of action in order to highlight the intersubjective nature of political action, when in fact this renewal is a radical reconceptualization whose renewal is nothing but a renewal in order to overcome rather than to restore the tradition of political thought of and since Aristotle.
Second, Fina Birulés insisted in an interview from 2001 that there is a wide gap between Arendt’s radical theory of democracy and Habermas. According to Birulés, though Habermas is deeply indebted to Arendt, his theory of communicative action is hardly political at all and he reduces the concept of plurality to some sort of ideal community of dialogue.
Doubtless Hanssen is correct in pointing out that Arendt did not provide a concise definition of totalitarianism. Definition is a privilege of theory that Arendt’s story-telling didn’t embrace and she “merely” listed phenomenological elements. However he also indicates how Arendt insisted that only two forms of totalitarianism existed: Nazi Germany and the Soviet Union. This distinction is crucial to understand the rest of his paper.
Nowadays totalitarianism – as much as the banality of evil – is a slogan in newspapers and politics, often lacking in meaning and intention and this brings to mind the whole post 9-11 discourse in philosophy and politics in which Islam and Islamism – among other things – take the place of the “old” totalitarian movements.
While it is true that in phenomenological and structural terms nothing since the collapse of the Soviet Union can be called strictly totalitarian, there is no doubt that there are totalitarian elements in many movements and policies not only in the Middle East today, but also in the democratic West.
Among other – far less influential readings of Arendt – Hanssen lists the translations into Arabic and Persian, providing crucial information about how and why Arendt informed certain – mostly – Arab authors.
Lastly there is an elaborate discussion on the use – and again, abuse – of Arendt by Israeli scholars since her “rehabilitation” in Israel that coincided with the rise to prominence of certain revisionist scholars.
Though Hannah Arendt wasn’t exclusively concerned with Zionism or the Jewish question, it is undeniable that her entire work was informed by her status and experience as a Jew in the Europe of the early 20th century.
There are many Hannah Arendts and to this effect Jerome Kohn writes in the introduction to her “Jewish Writings”: “In 1975, the year she died, she spoke of a voice that comes from behind the masks she wears to suit the occasions and the various roles that world offers her. That voice is identical to none of the masks, but she hopes it is identifiable, sounding through all of them”.
Something that is identifiable in her entire work – but not identical anywhere, is her concern with the young State of Israel in spite of the controversies into which she became trapped later on.
While it is true that Arendt was very critical of the Zionist establishment and of the course that Israel had taken, it is also important to remember that her writings (“The Crisis of Zionism” and “Peace or Armistice in the Middle East”) were anchored in an intense anxiety over the Jewish people regaining control of their own destinies and entering the realm of politics.
Julia Kristeva expressed this best in her speech upon receiving the Hannah Arendt Prize in 2006, making it clear how for Arendt the survival of Israel and the refoundation of politics in the West was part of one and the same task:
Thirty years after her death, added to the danger she tries to confront through a refoundation of political authority and which, as they get worse, make this refoundation increasingly improbable, is the new threat that weighs on Israel and the world. Arendt had a premonition about it as she warned against underestimating the Arab world and, while giving the State of Israel her unconditional support as the only remedy to the acosmism of the Jewish people, and as a way to return to the “world” and “politics” of which history has deprived, she also voiced criticism.
But Jerome Kohn writes also in the introduction to the Jewish Writings, “Already in 1948 Arendt foresaw what now perhaps has come to pass, that Israel would become a militaristic state behind closed but threatened borders, a “semi-sovereign” state from which Jewish culture would gradually vanish” (paraphrased from her “To Save the Jewish homeland”).
In her piece “Peace or Armistice in the Middle East,” Arendt laid out what is in my opinion a foundation for what could be the ideal of Arab-Jewish cooperation in the Middle East – including even a surprisingly rare background on Arab personalities that had lent support to the possibility of a Jewish settlement from Lebanon and Egypt – but the element of religious fundamentalism and anti-Semitism that have crystallized now in the Middle East couldn’t be foreseen by Arendt, or at least not to the extent that they were articulated by Kristeva:
Although many of her analyses and advances seem to us more prophetic than ever, Arendt could not foresee the rise of Islamic fundamentalism, nor the havoc it is wreaking in a world faced with the powerlessness of politics to respond, and the apolitia, the indifference created by the omnipresent society of the spectacle.
Hanssen concludes from reading Arendt on totalitarianism, revolution and dissent in the Middle East that “one of the most powerful (in Arendt’s sense of power as consent-based), non-violent movements coming out of the Arab World today is the Boycott, Sanctions and Divestments campaign that Palestinian civil society groups have called for in 2005 and has now become a global counter-hegemonic phenomenon” and raises the question whether Hannah Arendt would have supported Palestinian BDS movement to bring about the end of Israeli occupation.
On the one hand he argues that “the intellectual merit of BDS campaign from an Arendtian standpoint is that it is not based on old and invalid hyperbolic equation of Israel with Nazi Germany.” On the other hand, he also says:
There is certainly ample room for this kind of non-violent action in her writings. For one, she supported the economic boycott of German businesses in the 1930’s and was furious when Zionist Organization in Palestine broke it.
Leaving the associations with Nazi Germany asides, it is vital to recall that it was Arendt who said that not even in the moon is one safe from anti-Semitism and that the State of Israel alone wouldn’t come to solve the Jewish question.
It is clear by now that BDS campaign has blended elements no doubt altruistic of non-violent struggle with elements from the old anti-Semitism, in which there’s little distinction made between Israelis and Jews.
BDS has come to include not only boycott to the settlements (as has been articulated with great intelligence by Peter Beinart and his book “The Crisis of Zionism”) but also academic and cultural boycott. In extreme cases, there have been boycotts of products not for being Israeli or produced in the settlements, but merely out of being kosher products produced in Britain and the United States.
While it is more than clear that Arendt saw and foresaw the risks and dangers to which Israel polity was exposed by its leaders, she also articulated with clarity that it wasn’t the Jews alone who were responsible for this sad state of affairs and whether or not Hannah Arendt’s ideal of a binational state is at all realizable at this point – bearing in mind the complexities of Arab Spring – what is clear is that an ideology fed on old anti-Semitism and prejudice as much as on uncritical views of Arab and Palestinian history is very unlikely to produce the Arab-Jewish councils (at the heart of her theorizing on revolutions) upon the basis of which a secular and democratic state might be founded.
There is a further report on Margarethe von Trotta's highly anticipated feature film on Hannah Arendt. As reported,
Work on a major motion picture – the first to be filmed in Jerusalem – begins on Sunday, as a joint Israeli-German-French crew begin production on the film “Hannah Arendt.” The film is a portrait of the experiences of the German-Jewish philosopher who fled Nazi Germany and escaped to America when she covered the Eichmann trial in Jerusalem in 1961 for the New Yorker. Arendt wrote her 1963 landmark work, Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil, based on those experiences.
The film, with an international cast, is being directed by Margarethe von Trotta, one of Germany's most prolific filmmakers and know for her portrayal of strong female characters. Starting (sic) as Arendt is German actress Barbara Sukowa, Axel Milberg as her husband Heinrich Blücher, Janet McTeer as her best friend and novelist Mary McCarthy, and Julia Jentsch as her secretary and confidante, Lotte Köhler. Also starring are Ulrich Noethen, Michael Degen, and Victoria Trauttmansdorff...
The article in the Israel National News proves, once again, the journalism community's unwillingness or inability to read Eichmann in Jerusalem. Nowhere does Arendt say of Eichmann that he is an example of "the average German", as is noted in the piece. Click here to read the whole article.
A talk given at the German Consulate in Toronto on October 24, 2011, to celebrate the opening of an installation of “The Hannah Arendt Denkraum” brought to Toronto from Berlin.
Sehr geehrte Damen und Herren,
es ist mir eine grosse Freude mit Ihnen hier bei der Eroeffnung des Hannah Arendt Denkraums zu sein und ich bin insbesondere Frau Consul Sabine Sparwasser sehr dankbar dafür, mich eingeladen zu haben. Um über Hannah Arendt zu sprechen -- erst recht in einem Denkraum! -- ist es nötig, zu denken, und deshalb werde ich jetzt aufhoeren, auf Deutsch zu Ihnen zu sprechen und in der einzigen Sprache fortfahren, in der ich denken kann: in meiner Muttersprache.
So, let me begin again, in English, by saying that Frau Sparwasser has asked me to reflect on the relevance of Arendt’s thinking for today. To do that, I must first say something about today. It is obvious to all of us, I think, that we live in a time of intense, world-wide anxiety, an anxiety that is spread through the human world like a toxic mist, like a pollution, like a global warming.
Every corner of the world is connected to every other by the various media of news reporting and the various forms of electronic networking, so whatever happens somewhere is transmitted to some degree everywhere –degrees of truth and distortion and spin being more or less equal in the process. In this atmosphere, which is over-stimulating, full of excitements both upsetting and exhilarating, it is very difficult to think at all –one can feel like one of those experimental animals wrapped in electrodes and shocked continuously until exhausted and spent. Overloaded. Even the torrential events of the Arab Spring strike us in one moment as world-transformational and in the next not. And Occupy Wall Street –a new youth revolt?
A recent issue of the rather sober establishment British journal The Economist featured a cover on which there was an ominous-looking black hole with the imperative “BE AFRAID “ in its dense center. “Until politicians actually do something about the world economy” the cover said: “BE AFRAID.” Be afraid you are going to be sucked right down into this black hole as the world that was created with a bang is destroyed with a whimpering suction noise. The whole metaphor is apocalyptic. Is it not something to wonder at that a journal with enormous world-wide circulation and influence is charging its readership to be afraid, to move from anxiety, which everyone feels to some extent, to fear?
The first thing that I would like to say about Hannah Arendt is that she was not afraid; that her anxieties simply did not go over into fear. She lived through a time which was even more frightening than our own, but which was, also, like our own, defined by a combination of economic disaster –the Great Depression—followed by a prolonged political crisis in which some regimes went in the direction of a new form of government, totalitarianism, and some in the direction of trying to save their half-formed democracies and their political freedom. She thought and wrote as the division of the world into totalitarian regimes –chiefly in Nazi Germany and the Soviet Union—on the one side and struggling democracies on the other, turned into the Second World War, a war novel in its extent and in the technologies used to carry it on, including technologies used in what Arendt called “factories of death.” But she did not become fearful, or write out of fear.
I think it is chiefly this that compelled attention to her writing then and again today and that marks its relevance for today. Her courage was certainly not based on failure to grasp what was frightening in the world during and after the Second World War. Indeed, her courage came from her deep understanding of that frightfulness and her ability to describe it as unprecedented. She grasped that there were factors and forces in the world that were unprecedented in their potentiality to be lethal, for the world and for all individuals.
Courage is a virtue that actualizes in a crisis, that actualizes –or fails to actualize--when a person realizes that courage is called for, summoned by the state of the world. A courageous person is able to call forth courage from within herself, from within her inner world, where, I think she must feel the courage of others, internalized in herself by identification. A courageous person must have, in herself, both the latent virtue and the inner company and companionship of courageous individuals. If she is lucky, she will have these companions as comrades in the present as well. To say the same thing in cultural terms: a person being courageous must have the virtue of courage ready and must have examples of courage in others to draw upon as part of her culture, existing in her memory and in the legacy she has internally. Otherwise, there is only fear in a frightening situation. There is only fright or flight.
How is courage manifest in thinking and writing? First of all, I think, by independence of thought, by Selbst-denken (thinking for your self ) and in conversation with those internal others whom the independently thinking person has judged independent. The thinking is a conversation of independents. This is the very opposite of group-thinking or herd thinking –which is, really, a contradiction in terms. There is really no thinking in group-thinking or herd-thinking; there is only obedient reacting.
Reacting to imperatives like BE AFRAID, or run away, or run away from thinking.
Such imperatives –BE AFRAID or RUN AWAY—when they are widely promulgated and widely accepted become what are known as ideologies. An ideology is an elaborate formulation that carries the charge DO NOT THINK. An ideology supplies answers to questions in advance. It supplies the elementary answer to questions about history, telling which people, which political group will inevitably triumph in history and telling what direction the train of history is taking and is going to take. Or it supplies elementary answers to questions about nature and human nature, telling which racial or religious group is innately destined to be superior and exercise its natural or divine right to dominate over others or all others. The first was the ideology of Stalinists, the second of the Nazi Party of Germany. Hannah Arendt’s masterwork, The Origins of Totalitarianism, was an analysis of these ideologies and how they came to imprison the minds of those who walked into the prison of them and to determine their actions, which in both cases were actions that had the paradoxical effect of eliminating the space for political action –the space for politics. They were actions against action. In both cases, mass movements brought the ideological subscribers together and turned them, acquiescently, into citizens of totalitarian states.
Arendt wrote her book (and many shorter newspaper pieces related to it as well) while she was a stateless person, cast out of her homeland while it was turning into a totalitarian state because she was a member of one group, the Jews, deemed inferior and eventually almost completely eliminated in Germany and the German Reich. The position, Arendt understood, of the pariah is the position of the clear-sighted, the far-sighted, the illusionless; the position of those who can raise the most thoughtful alarm and warning. Later, she could show in her report on Adolf Eichmann’s 1961 trial in Jerusalem how persons who subscribe to an ideology –no matter how they lived before signing up to the ideology—become thoughtless persons. She wrote a biography of a state mass murderer.
Her courage in writing these books was clear in the controversies they aroused. For the ideologies she wrote about survived the defeats of both the Nazis and the Stalinists –who quite naturally became allies during the Second World War—and continued after the War, in the long period that is known as the Cold War. These ideologies survived both in the defeated countries and in the countries, the struggling democracies, that defeated them but, in the process, assimilated to some of their tenets and methods. (This was so obvious in the American McCarthy period, but secret police forces, for example, became a normal feature of democracies in the 1950s.) Ideologists of the Nature and History sorts, not surprisingly, made war on her and her writings, which were fundamental critiques of these ideologies and the anti-political movements that continued to support them.
The Cold War went on longer than Hannah Arendt lived. It was the context for all her later writings, of the 1960s and early 1970s. These writings inspired many in the generation born after the Second World War to understand as she did the world their parents had made, as they inspired the young readers to be suspicious of ideologies of all known sorts: the ones dictating how history is unfolding and the ones dictating which peoples are intrinsically superior and fitted for dominance. But she also alerted them to beware of any new ones that would be particularly compelling in the post-War world, which was so shaped by the existence of lethal technologies –nuclear weapons. In “Ideology and Terror,” an essay included in The Origins of Totalitarianism’s later editions, she wrote: “It may even be that the true predicaments of our time will assume their authentic form –though not necessarily the cruelest—only when totalitarianism has become a thing of the past.”
Hannah Arendt died in 1975, just as such a new ideology was, in my estimation, forming while the post-War variants of the old ideologies of History and Nature were reforming and deforming with the break-ups of the mid-20th century imperial states. Both the totalitarian Soviet Union and its hostile imitator in China were breaking up, as were the non-totalitarian but imperial British Commonwealth and the American Empire. The liniments of that new ideology were becoming clear to her, and she spoke out about them, most pointedly in the speech she made in 1975 on the eve of the 200th anniversary of the American republic, which was in 1976.
That speech, entitled “Home To Roost,” focused on how America, with its defeat in the Vietnam War, was coming into a period of asserting itself around the world in reaction to its defeat and the loosening of its grip on its empire. People in the country were developing an ideology of self-justification for its imperialism and blindness to the aspirations for freedom of the world’s peoples struggling –as the North Vietnamese had--to overcome their histories of being subjugated by imperial powers. And the whole mindless self-assertion was being aggravated by the sudden turn toward recession, even possibly depression, that the American and the world economy had taken since the 1973 OPEC crisis.
She could see that this new, assertive ideology included elements from the mid-century ideologies of History and Nature, for it anticipated the triumph of superior peoples. But the superior peoples were not nations or nation-states in the 20th century sense. They were people living all over the earth but linked by their dedication to growing wealthy and powerful in societies no longer based on manufacturing but based on consumption, societies that, in her words, “could keep going only by changing into a huge economy of waste.” Americans took the lead in formulating this assertive Economic Progress ideology, but it appealed to capitalists everywhere and to not a few socialists and communists –particularly in China--as well.
Those benefitting from the consumer society and its waste economy were and are devote believers in Progress framed more purely in economic terms than historical or natural historical. These international or supernational ideologists invoked and served limitless growth economies that “went on at the expense of the world we live in, and of the objects with their built-in obsolescence which we no longer use but abuse, misuse and throw away.” She noted that: “The recent sudden awakening to the threats to our environment is the first ray of hope in this development, although nobody, as far as I can see, has yet found a means to stop this runaway economy without causing a really major breakdown.”
In the decades since Arendt wrote those words in 1975, the runaway economy has only run more away, because to the engines of its development have been added financial and banking means to fuel it with risky debt, with money instruments that have gotten more and more detached from the world we live in and objects of any sort. The banking and financial means –derivatives upon derivatives--are themselves consumables. And the dynamic of the runaway economy, advertised as a great good by public relations people serving the new ideologists, has worn away at the public realm in all nations and internationally. Key decision makers are no longer elected representatives of citizens in states; governments are hardly making economic decisions, economic institutions are (so the Occupy Wall Street demonstrators are demonstrating in the right place symbolically, if not politically). With a shrinking public realm--one not even receptive to the ray of hope coming from the environmental awakening, now grown to a movement—Arendt could imagine the ideologists of Economic Progress recommending and committing not just genocide but what she called, ecocide, destruction of the entire ecosystem on the earth. Untramelled economic growth might take longer, but its results could be as lethal as those that can be caused in an instant by nuclear weapons. Like their totalitarian predecessors, the ideologists of Economic Progress rationalize destroying the very habitat in which they are to be the triumphant group, that is, they rationalize destroying everything and everybody they hoped to rule over.
No one since 1975 has written The Origins of EconomicTotalitarianism, but that may be as much from lack of a pariah position in a world where it is impossible to escape being an accomplice to consumerism as it is from lack of courage. Even the wretched of the earth in a time of runaway economic inequality are deeply trapped in the system that oppresses them. The intelligentsia is easily corrupted. But this probably means that the people who understand what has happened and offer their insights, as she did, to the public, will have to be even more courageous for not having the advantage of a parish position to look out from and pariah company to keep. Sheer courage will be required.
But in such a time, her example, as one of the most courageous of her émigré generation, her diaspora generation, is nonetheless needed in order for the thoughtful to have conversation with her in their thinking minds.
To read more by Elizabeth Young-Bruehl, click here to visit her blog.