“To my dear Hannah,
In these years our friendship has stood the test.
In this relationship we no longer need to have any worries.
New York, April 30th 1945.”
“Meiner lieben Hannah,” reads a handwritten inscription in a copy of Franz Kafka’s Der Prozess (The Trial), gifted from publisher Kurt Wolff to Hannah Arendt in New York; the book is a Schocken Verlag 1935 edition published in Berlin. “In diesen Jahren hat sich unseren Freundschaft bewährt,” Wolff writes: “Wir brauchen in dieser Beziehung keine Sorge mehr zu haben. Auf Wiedersehen, Dein Kurt. New York, 30. April 1945.”
This inscription stands as a symbol of survival on many levels: from the survival of the names mentioned – Hannah Arendt, Franz Kafka, and Kurt Wolff as well as Schocken Publishing House – to the survival of friendship, to the implications of the date which invite this reading.
Kurt Wolff, who founded the publishing house Kurt Wolff Verlag in Leipzig in 1912 and soon became one of the leading publishers of expressionist literature in Germany, worked extensively with Kafka’s works up until the author’s death in 1924. With the exception of the unfinished, posthumously published writings, Wolff published the majority of Kafka’s works. A look at their correspondence indicates how significant Wolff was in convincing a hesitant Kafka to prepare his manuscripts for publication. Despite his efforts to come to terms with the gap between what the public wants to read and what the public should want to read, a problem which troubled him personally and financially throughout his publishing career, Wolff closed down the Kurt Wolff Verlag in 1933.
Wolff came from a German-Jewish family and, after fleeing to the United States, he started a new publishing house with his wife, Helen Wolff, what was to become Pantheon Books in New York. It was there in New York in the early 1940s that he first made Hannah Arendt’s acquaintance.
Although Arendt never met Kafka personally (she was 17 when Kafka died), she did seriously engage with his work during the last thirty years of her life. Indeed, after immigrating to the United States in 1941 she resolved to ‘save’ or ‘rescue’ many eastern-European Jewish authors threatened by abandonment through an idea for a ‘Jewish Journal’ (Jüdische Zeitschrift) featuring these writers. As Marie Luise Knott writes in her co-authored book with Barbara Hahn on Arendt, Von den Dichtern erwarten wir Wahrheit, this goal was something which, while never reaching fruition, endured throughout Arendt’s career.
Kafka, in particular, represented for Arendt a distinct voice articulating the alienation involved in the assimilation into a new place or society. In fact, after finally meeting Salman Schocken (of Schocken Verlag) in 1945 and accepting a position as a Chief Editor at Schocken Books (which had also recently recently moved its offices from Berlin to New York), her initial project was to edit the first English translation of Kafka’s diaries. Even before that, Arendt wrote an essay in 1944 for the 20th anniversary of Kafka’s 1924 passing, entitled “Franz Kafka: A Revaluation”; she spends the first half of the essay discussing The Trial (the novel Kurt Wolff chose for his inscription a year later). Kafka also appears in Arendt’s essay “The Jew as Pariah”, and she would go on to work with Helen Wolff, after Kurt’s death, for example, to co-edit Walter Benjamin’s Illuminations in 1968.
With all of this in mind, why did Wolff send this particular book of Kafka’s to Arendt, and why at this specific date?
“April 30th 1945” has become a historically significant date: it is the date of Adolf Hitler’s suicide, marking a turning point and a near-end to World War II. It is unlikely, though, that anyone in New York knew of this on the actual day it happened. For Wolff and Arendt, however, both transplanted German Jews, the date after the fact also connects them symbolically to their survival of Hitler’s Third Reich and the Holocaust.
In a different yet related reading, the date concerns Kurt Wolff’s publishing ventures in New York where he started Pantheon Books in January 1943. In Kurt Wolff: A Portrait in Essays and Letters, he is quoted as having written that “Pantheon was founded on an extremely small amount of initial capital to give me the chance to earn a living. It was an experiment- and since no matter what the balance sheet says on April 30, 1944, a profit is unavoidable- the experiment is a success.” One can read this, in conjunction with the Kafka inscription, as April 30 taking on a new meaning in his life. It marks, in addition to his personal survival, the survival of his first publishing undertaking in the United States, and it now points to his valuable lasting friendship with Hannah Arendt.
Wolff, though Kafka’s first publisher, never published The Trial. Max Brod prepared the manuscript from Kafka’s Nachlass for Verlag Die Schmiede in Berlin in 1925, then in 1931 gave full publishing rights of Kafka’s works and manuscripts to Schocken Verlag. That The Trial itself was not published by Wolff, but more importantly, was not published in Kafka’s lifetime, speaks to this theme of survival in the inscription. The Trial survived Kafka, this copy published in 1935 survived World War II, and Arendt, through her essays and editorial work, helped Kafka to survive and arrive in the public world after 1945.
Wolff sent this book to Arendt certainly not as a reading recommendation, but rather as a symbolic gift. For Arendt, as Wolff surely knew, had not only already read The Trial, but had also written essays on it. Thus, in contrast to other books in her personal library, there are no annotations or markings to be found anywhere else in the book. This particular copy was not meant to be read, it seems, but to be appreciated in a different way.
To conclude the inscription, Wolff writes Auf Wiedersehen. To translate this as the usual “Goodbye” gives this entire gift - of the book, of their friendship, of their survival – a perhaps unnecessarily ominous and melancholic feeling. Rather, the literal meaning is here the more accurate one: “See you again”.
- Kerk Soursourian, Bard College
It can be dangerous to tell the truth: “There will always be One against All, one person against all others. [This is so] not because One is terribly wise and All are terribly foolish, but because the process of thinking and researching, which finally yields truth, can only be accomplished by an individual person. In its singularity or duality, one human being seeks and finds – not the truth (Lessing) –, but some truth.”
-Hannah Arendt, Denktagebuch, Book XXIV, No. 21
Hannah Arendt wrote these lines when she was confronted with the severe and often unfair, even slanderous, public criticism launched against her and her book Eichmann in Jerusalem after its publication in 1963. The quote points to her understanding of the thinking I (as opposed to the acting We) on which she bases her moral and, partly, her political philosophy.
It is the thinking I, defined with Kant as selbstdenkend (self-thinking [“singularity”]) and an-der-Stelle-jedes-andern-denkend (i.e., in Arendt’s terms, thinking representatively or practicing the two-in-one [“duality”]). Her words also hint at an essay she published in 1967 titled “Truth and Politics,” wherein she takes up the idea that it is dangerous to tell the truth, factual truth in particular, and considers the teller of factual truth to be powerless. Logically, the All are the powerful, because they may determine what at a specific place and time is considered to be factual truth; their lies, in the guise of truth, constitute reality. Thus, it is extremely hard to fight them.
In answer to questions posed in 1963 by the journalist Samuel Grafton regarding her report on Eichmann and published only recently, Arendt states: “Once I wrote, I was bound to tell the truth as I see it.” The statement reveals that she was quite well aware of the fact that her story, i.e., the result of her own thinking and researching, was only one among others. She also realized the lack of understanding and, in many cases, of thinking and researching, on the part of her critics.
Thus, she lost any hope of being able to publicly debate her position in a “real controversy,” as she wrote to Rabbi Hertzberg (April 8, 1966). By the same token, she determined that she would not entertain her critics, as Socrates did the Athenians: “Don’t be offended at my telling you the truth.” Reminded of this quote from Plato’s Apology (31e) in a supportive letter from her friend Helen Wolff, she acknowledged the reference, but acted differently. After having made up her mind, she wrote to Mary McCarthy: “I am convinced that I should not answer individual critics. I probably shall finally make, not an answer, but a kind of evaluation of this whole strange business.” In other words, she did not defend herself in following the motto “One against All,” which she had perceived and noted in her Denktagebuch. Rather, as announced to McCarthy, she provided an “evaluation” in the 1964 preface to the German edition of Eichmann in Jerusalem and later when revising that preface for the postscript of the second English edition.
Arendt also refused to act in accordance with the old saying: Fiat iustitia, et pereat mundus (let there be justice, though the world perish). She writes – in the note of the Denktagebuch from which today’s quote is taken – that such acting would reveal the courage of the teller of truth “or, perhaps, his stubbornness, but neither the truth of what he had to say nor even his own truthfulness.” Thus, she rejected an attitude known in German cultural tradition under the name of Michael Kohlhaas. A horse trader living in the 16th century, Kohlhaas became known for endlessly and in vain fighting injustice done to him (two of his horses were stolen on the order of a nobleman) and finally taking the law into his own hands by setting fire to houses in Wittenberg.
Even so, Arendt has been praised as a woman of “intellectual courage” with regard to her book on Eichmann (see Richard Bernstein’s contribution to Thinking in Dark Times).
Intellectual courage based on thinking and researching was rare in Arendt’s time and has become even rarer since then. But should Arendt therefore only matter nostalgicly? Certainly not. Her emphasis on the benefits of thinking as a solitary business still remains current. Consider, for example, the following reference to Sherry Turkle, a sociologist at MIT and author of the recent book Alone Together. In an interview with Peter Haffner (published on July 27, 2012, in SZ Magazin), she argues that individuals who become absorbed in digital communication lose crucial components of their faculty of thinking. Turkle says (my translation): Students who spend all their time and energy on communication via SMS, Facebook, etc. “can hardly concentrate on a particular subject. They have difficulty thinking a complex idea through to its end.” No doubt, this sounds familiar to all of us who know about Hannah Arendt’s effort to promote thinking (and judging) in order to make our world more human.
To return to today’s quote: It can be dangerous to tell the truth, but thinking is dangerous too. Once in a while, not only the teller of truth but the thinking 'I' as well may find himself or herself in the position of One against All.