The secret of American exceptionalism may very well be the uniquely American susceptibility to narratives of decline. From the American defeat in Vietnam and the Soviet launch of Sputnik to the quagmire in Afghanistan and the current financial crisis, naysayers proclaim the end of the American century. And yet the prophecies of decline are nearly always, in a uniquely American spirit, followed by calls for rejuvenation. Americans are neither pessimists nor optimists. Instead, they are darkened by despair and fired by hope.
Decline, writes Josef Joffe in a recent essay in The American Interest, “is as American as apple pie. “ The tales of decline that populate American cultural myths have many morals, but one common shared theme: Renewal.
“Decline Time in America” is never just a disinterested tally of trends and numbers. It is not about truth, but about consequences—as in any morality tale. Declinism tells a story to shape belief and change behavior; it is a narrative that is impervious to empirical validation, whose purpose is to bring comforting coherence to the flow of events. The universal technique of mythic morality tales is dramatization and hyperbole. Since good news is no news, bad news is best in the marketplace of ideas. The winning vendor is not Pollyanna but Henny Penny, also known as Chicken Little, who always sees the sky falling. But why does alarmism work so well, be it on the pulpit or on the hustings—whatever the inconvenient facts?
Joffe, the editor of the German weekly Die Zeit, writes from the lofty perch of an all-knowing cultural critic. Declinism is, when looked at from above, little more than a marketing pitch:
Since biblical times, prophets have never gone to town on rosy oratory, and politicos only rarely. Fire and brimstone are usually the best USP, “unique selling proposition” in marketing-speak.
The origins of modern declinism, pace Joffe, are found in “the serial massacre that was World War I,” the rapacious carnage that revealed “the evil face of technology triumphant.” WWI deflated the enlightenment optimism in reason and science, showing instead the destructive impact of those very same progressive ideals.
The knowledge that raised the Eiffel Tower also birthed the machine gun, allowing one man to mow down a hundred without having to slow down for reloading. Nineteenth-century chemistry revolutionized industry, churning out those blessings from petroleum to plastics and pharmacology that made the modern world. But the same labs also invented poison gas. The hand that delivered good also enabled evil. Worse, freedom’s march was not only stopped but reversed. Democracy was flattened by the utopia-seeking totalitarians of the 20th century. Their utopia was the universe of the gulag and the death camp. Their road to salvation led to a war that claimed 55 million lives and then to a Cold War that imperiled hundreds of millions more.
America, the land of progress in Joffe’s telling, now exists in a productive tension with the anti-scientific tale of the “death of progress.”
“Technology and plenty, the critics of the Enlightenment argued, would not liberate the common man, but enslave him in the prison of “false consciousness” built by the ruling elites. The new despair of the former torchbearers of progress may well be the reason that declinism flourishes on both Left and Right. This new ideological kinship alone does not by itself explain any of the five waves of American declinism, but it has certainly broadened its appeal over time.
Joffe stands above both extremes of the declinism pendulum. Instead of embracing or rejecting the tale of decline, he names decline and its redemptive flipside the driving force of American exceptionalism. Myths of decline are necessary in order to fuel the exceptional calls for sacrifice, work, and innovation that have for centuries turned the tide of American elections and American culture.
[D]awn always follows doom—as when Kennedy called out in his Inaugural Address: “Let the word go forth that the torch has been passed to a new generation of Americans.” Gone was the Soviet bear who had grown to monstrous size in the 1950s. And so again twenty years later. At the end of Ronald Reagan’s first term, his fabled campaign commercial exulted: “It’s morning again in America. And under the leadership of President Reagan, our country is prouder and stronger and better.” In the fourth year of Barack Obama’s first term, America was “back”, and again on top. Collapse was yesterday; today is resurrection. This miraculous turnaround might explain why declinism usually blossoms at the end of an administration—and wilts quickly after the next victory.
Over and over the handwriting that showed that decline was on the wall was, in truth, “a call to arms that galvanized the nation.”
Behind this long history of nightmares of degeneration and dreams of rebirth is Joffe’s ultimate question: Are the current worries about the death of the American century simply the latest in the American cycle of gloom and glee? Or is it possible that the American dream is, finally, used up? In other words, is it true that, since “at “some point, everything comes to an end,” this may be the end for America? Might it be that, as many in Europe now argue, “The United States is a confused and fearful country in 2010.” Is it true that the US is a “hate-filled country” in unavoidable decline?
Joffe is skeptical. Here is his one part of his answer:
Will they be proven right in the case of America? Not likely. For heuristic purposes, look at some numbers. At the pinnacle of British power (1870), the country’s GDP was separated from that of its rivals by mere percentages. The United States dwarfs the Rest, even China, by multiples—be it in terms of GDP, nuclear weapons, defense spending, projection forces, R&D outlays or patent applications. Seventeen of the world’s top universities are American; this is where tomorrow’s intellectual capital is being produced. America’s share of global GDP has held steady for forty years, while Europe’s, Japan’s and Russia’s have shrunk. And China’s miraculous growth is slipping, echoing the fates of the earlier Asian dragons (Japan, South Korea, Taiwan) that provided the economic model: high savings, low consumption, “exports first.” China is facing a disastrous demography; the United States, rejuvenated by steady immigration, will be the youngest country of the industrial world (after India).
In short, if America is to decline it will be because America refuses to stay true to its tradition of innovation and reinvention.
As convincing as Joffe is, the present danger that America’s current malaise will persist comes less from economics or from politics than from the extinguishing of the nation’s moral fire. And in this regard, essays such as Joffe’s are symptoms of the problem America faces. Joffe writes from above and specifically from the position of the social scientist. He looks down on America and American history and identifies trends. He cites figures. And he argues that in spite of the worry, all is generally ok. Inequality? Not to worry, it has been worse. Democratic sclerosis? Fret not; think back to the 1880s. Soul-destroying partisanship? Have you read the newspapers of the late 18th century? In short, our problems are nothing new under the sun. Keep it in perspective. There is painfully little urgency in such essays. Indeed, they trade above all in a defense of the status quo.
There is reason to worry though, and much to worry about. Joffe may himself have seen one such worry if he had lingered longer on an essay he cites briefly, but does not discuss. In 1954, Hannah Arendt published “Europe and America: Dream and Nightmare” in Commentary Magazine. In that essay—originally given as part of a series of talks at Princeton University on the relationship between Europe and America—she asked: “WHAT IMAGE DOES Europe have of America?”
Her answer is that Europe has never seen America as an exotic land like the South Sea Islands. Instead, there are two conflicting images of America that matter for Europeans. Politically, America names the very European dream of political liberty. In this sense, America is less the new world than the embodiment of the old world, the land in which European dreams of equality and liberty are made manifest. The political nearness of Europe and America explains their kinship.
European anti-Americanism, however, is lodged in a second myth about American, the economic image of America as the land of plenty. This European image of America’s stupendous wealth may or may not be borne out in reality, but it is a fantasy that drives European opinion:
America, it is true, has been the “land of plenty” almost since the beginning of its history, and the relative well-being of all her inhabitants deeply impressed even early travelers. … It is also true that the feeling was always present that the difference between the two continents was greater than national differences in Europe itself even if the actual figures did not bear this out. Still, at some moment—presumably after America emerged from her long isolation and became once more a central preoccupation of Europe after the First World War—this difference between Europe and America changed its meaning and became qualitative instead of quantitative. It was no longer a question of better, but of altogether different conditions, of a nature which makes understanding well nigh impossible. Like an invisible but very real Chinese wall, the wealth of the United States separates it from all other countries of the globe, just as it separates the individual American tourist from the inhabitants of the countries he visits.
Arendt’s interest in this “Chinese wall” that separates Europe from America is that it lies behind the anti-Americanism of European liberals, even as it inspires the poor. “As a result,” of this myth, Arendt writes, “sympathy for America today can be found, generally speaking, among those people whom Europeans call “reactionary,” whereas an anti-American posture is one of the best ways to prove oneself a liberal.” The same can largely be said today.
The danger in such European anti-Americanism is not only that it will fire a European nationalism, but also that it will cast European nationalism as an ideological opposition to American wealth. “Anti-Americanism, its negative emptiness notwithstanding, threatens to become the content of a European movement.” In other words, European nationalism threatens to assume on a negative ideological tone.
That Europe will understand itself primarily in opposition to America as a land of wealth impacts America too, insofar as European opposition hardens Americans in their own mythic sense of themselves as a land of unfettered economic freedom and unlimited wealth. European anti-Americanism thus fosters the kind of free market ideology so rampant in America today.
What is more, when Europe and America emphasize their ideological opposition on an economic level, they deemphasize their political kinship as lands of freedom.
Myths of American decline serve a purpose on both sides of the Atlantic.
In Europe, they help justify Europe’s social democratic welfare states, as well as their highly bureaucratized regulatory state. In America, they underlie attacks on regulation and calls to limit and shrink government. These are all important issues that should be thought and debated with an eye to reality. The danger is that the European emancipation and American exceptionalism threatens to elevate ideology over reality, hardening positions that need rather to be open for innovation.
Joffe’s essay on the Canard of Decline is a welcome spur to rethinking the gloom and the glee of our present moment. It is your weekend read.
"Any period to which its own past has become as questionable as it has to us must eventually come up against the phenomenon of language, for in it the past is contained ineradicably, thwarting all attempts to get rid of it once and for all. The Greek polis will continue to exist at the bottom of our political existence...for as long as we use the word 'politics.'"
-Hannah Arendt, "Walter Benjamin: 1892-1940"
Some years ago a mentor told me a story from his days as a graduate student at a prestigious political science department. There was a professor there specializing in Russian politics and Sovietology, an older professor who loved teaching and taught well past the standard age of retirement. His enthusiasm was palpable, and he was well-liked by his students. His most popular course was on Russian politics, and towards the end of one semester, a precocious undergraduate visited during office hours: “How hard is it to learn Russian,” the student asked, “because I’d really like to start.” “Pretty hard,” he said, “but that’s great to hear. What has you so excited about it?” “Well,” said the student, “after taking your course, I’m very inspired to read Marx in the original.” At the next class the professor told this story to all of his students, and none of them laughed. He paused for a moment, then somewhat despondently said: “It has only now become clear to me….that none of you know the first thing about Karl Marx.”
The story has several morals. As a professor, it reminds me to be careful about assuming what students know. As a student, it reminds me of an undergraduate paper I wrote which spelled Marx’s first name with a “C.” My professor kindly marked the mistake, but today I can better imagine her frustration. And if the story works as a joke, it is because we accept its basic premise, that knowledge of foreign languages is important, not only for our engagement with texts but with the world at large. After all, the course in question was not about Marx.
The fast approach of the Hannah Arendt Center’s 2013 Conference on “The Educated Citizen in Crisis” offers a fitting backdrop to consider the place of language education in the education of the citizen. The problem has long been salient in America, a land of immigrants and a country of rich cultural diversity; and debates about the relation between the embrace of English and American assimilation continue to draw attention. Samuel Huntington, for example, recently interpreted challenges to English preeminence as a threat to American political culture: “There is no Americano dream,” he writes in “The Hispanic Challenge,” “There is only the American dream created by an Anglo-Protestant society. Mexican Americans will share in that dream and in that society only if they dream in English.” For Huntington English is an element of national citizenship, not only as a language learned, but as an essential component of American identity.
This might be juxtaposed with Tracy Strong’s support of learning (at least a) second language, including Latin, as an element of democratic citizenship. A second language, writes Strong (see his “Language Learning and the Social Sciences”) helps one acquire “what I might call an anthropological perspective on one’s own society,” for “An important achievement of learning a foreign language is learning a perspective on one’s world that is not one’s own. In turn, the acquisition of another perspective or even the recognition of the legitimacy of another perspective is, to my understanding, a very important component of a democratic political understanding.” Strong illustrates his point with a passage from Hannah Arendt’s “Truth and Politics”: “I form an opinion,” says Arendt, “by considering a given issue from different viewpoints, by making present to my mind the standpoints of those who are absent: that is, I represent them.”
Hannah Arendt’s deep respect for the American Constitution and American political culture, manifest no less (perhaps even more!) in her criticism than her praise, is well known. After fleeing Nazi Germany and German-occupied France, Arendt moved to the United States where she became a naturalized citizen in 1951. And her views on the relation between the English language and American citizenship are rich and complex.
In “The Crisis in Education” Arendt highlights how education plays a unique political role in America, where “it is obvious that the enormously difficult melting together of the most diverse ethnic groups…can only be accomplished through the schooling, education, and Americanization of the immigrants’ children.” Education prepares citizens to enter a common world, of which English in America is a key component: “Since for most of these children English is not their mother tongue but has to be learned in school, schools must obviously assume functions which in a nation-state would be performed as a matter of course in the home.”
At the same time, Arendt’s own embrace of English is hardly straightforward. In a famous 1964 interview with she says: “The Europe of the pre-Hitler period? I do not long for that, I can tell you. What remains? The language remains. […] I have always consciously refused to lose my mother tongue. I have always maintained a certain distance from French, which I then spoke very well, as well as from English, which I write today […] I write in English, but I have never lost a feeling of distance from it. There is a tremendous difference between your mother tongue and another language…The German language is the essential thing that has remained and that I have always consciously preserved.”
Here Arendt seems both with and against Huntington. On one hand, learning and embracing English—the public language of the country—is what enables diverse Americans to share a common political world. And in this respect, her decision to write and publish in English represents one of her most important acts of American democratic citizenship. By writing in English, Arendt “assumes responsibility for the world,” the same responsibility that education requires from its educators if they are to give the younger generation a common world, but which she finds sorely lacking in “The Crisis of Education.”
At the same time, though, Arendt rejects the idea that American citizenship requires treating English as if it were a mother tongue. Arendt consciously preserves her German mother tongue as both an element of her identity and a grounding of her understanding of the world, and in 1967 she even accepted the Sigmund Freud Award of the German Academy of Language and Poetry that “lauded her efforts to keep the German language alive although she had been living and writing in the United States for more than three decades” (I quote from Frank Mehring’s 2011 article “‘All for the Sake of Freedom’: Hannah Arendt’s Democratic Dissent, Trauma, and American Citizenship”). For Arendt, it seems, it is precisely this potentiality in America—for citizens to share and assume responsibility for a common world approached in its own terms, while also bringing to bear a separate understanding grounded by very different terms—that offers America’s greatest democratic possibilities. One might suggest that Arendt’s engagement with language, in her combination of English responsibility and German self-understanding, offers a powerful and thought-provoking model of American democratic citizenship.
What about the teaching of language? In the “The Crisis in Education” Arendt is critical of the way language, especially foreign language, is taught in American schools. In a passage worth quoting at length she says:
“The close connection between these two things—the substitution of doing for learning and of playing for working—is directly illustrated by the teaching of languages; the child is to learn by speaking, that is by doing, not by studying grammar and syntax; in other words he is to learn a foreign language in the same way that as an infant he learned his own language: as though at play and in the uninterrupted continuity of simple existence. Quite apart from the question of whether this is possible or not…it is perfectly clear that this procedure consciously attempts to keep the older child as far as possible at the infant level.”
Arendt writes that such “pragmatist” methods intend “not to teach knowledge but to inculcate a skill.” Pragmatic instruction helps one to get by in the real world; but it does not allow one to love or understand the world. It renders language useful, but reduces language to an instrument, something easily discarded when no longer needed. It precludes philosophical engagement and representative thinking. The latest smartphone translation apps render it superfluous.
But how would one approach language differently? And what does this have to do with grammar and syntax? Perhaps there are clues in the passage selected as our quote of the week, culled from Arendt’s 1968 biographical essay about her friend Walter Benjamin. There, Arendt appreciates that Benjamin's study of language abandons any “utilitarian” or “communicative” goals, but approaches language as a “poetic phenomenon.” The focused study of grammar develops different habits than pragmatist pedagogy. In the process of translation, for example, it facilitates an engagement with language that is divorced from practical use and focused squarely on meaning. To wrestle with grammar means to wrestle with language in the pursuit of truth, in a manner that inspires love for language—that it exists—and cross-cultural understanding. Arendt was famous for flexing her Greek and Latin muscles—in part, I think, as a reflection of her love for the world. The study of Greek and Latin is especially amenable to a relationship of love, because these languages are hardly “practical.” One studies them principally to understand, to shed light on the obscure; and through their investigation one discovers the sunken meanings that remain hidden and embedded in our modern languages, in words we speak regularly without realizing all that is contained within them. By engaging these “dead” languages, we more richly and seriously understand ourselves. And these same disinterested habits, when applied to the study of modern foreign languages, can enrich not only our understanding of different worldviews, but our participation in the world as democratic citizens.
Hannah Arendt’s life and work defy easy categorization, so I tend to be skeptical when a writer tries to encapsulate her oeuvre in a few catchwords. After all, previous efforts at concise assessment have typically led to reductive if not tendentious misreadings. So I was both pleased and surprised by sociologist Natan Sznaider’s book Jewish Memory and the Cosmopolitan Order (2011), which sharpens our understanding of Arendt’s thought by locating her within a specific historical milieu and intellectual genealogy. Briefly put, Sznaider portrays Arendt as both a Jewish and a cosmopolitan thinker, one whose arguments strike a fine balance between the particular and the universal.
This formulation obviously raises questions about Sznaider’s conception of key terms, including “Jewish” and “cosmopolitan.” With regard to the former, he contends that Arendt should be grasped as a Jewish thinker because she was intimately involved in the political debate and activity that defined Jewish life in the years before and after the Holocaust. As Sznaider notes, Arendt defined her Jewishness first and foremost as “a political stance”. She participated in Zionist mobilization when she still lived in Germany and in the founding of the World Jewish Congress during her time in Paris. She retrieved Jewish books, manuscripts, and other artifacts from Europe in her work for Jewish Cultural Reconstruction. She spoke and wrote as a Jew when she discussed the nature of guilt, responsibility, and memory after the destruction of European Jewry. And, of course, she stirred controversy in American, German, and Israeli circles for her portrayal of Eichmann and her sharp criticisms of Europe’s Jewish leadership. Sznaider convincingly argues that Arendt’s politics, molded in the heat of twentieth-century Jewish activism, left a deep imprint on her political theory. Without grasping her specific engagements as a Jew, he insists, we cannot comprehend her more general pronouncements on rights, totalitarianism, and a host of other topics.
This point has important implications for Sznaider’s conception of cosmopolitanism. In his view, cosmopolitanism
combines appreciation of difference and diversity with efforts to conceive of new democratic forms of political rule beyond the nation-state…. It neither orders differences hierarchically nor dissolves them, but accepts them as such—indeed, invests them with positive value. It is sensitive to historic cultural particularities, respecting the specific dignity and burden of a group, a people, a culture, a religion. Cosmopolitanism affirms what is excluded both by hierarchical difference and by universal equality—namely, perceiving others as different and at the same time equal.
Sznaider’s rendering fits comfortably within recent discussions of “rooted” and “vernacular” cosmopolitanism. He insists that people only create and live forms of worldliness on the basis of their particular experiences, histories, and identities. He thereby distinguishes cosmopolitanism from “universalist” modes of thought, which in his understanding treat people as abstract individuals and do not recognize their specific attachments. Sznaider identifies universalist impulses in a number of intellectual and ideological movements, but he draws particular attention to the Enlightenment and the nationalist ideologies that emerged in Europe after the French Revolution. Both offer Jews inclusion and equality—but only, it seems, if they stop being Jewish.
In Sznaider’s reading, Arendt’s thought is cosmopolitan in precisely this “rooted” sense. Like a number of other twentieth-century Jewish intellectuals, she relied on Jewish particularity to advance broader, even “universal” claims about the nature of modern life and politics. (I use Sznaider’s language here, although I believe he could have more carefully distinguished the “universal” dimensions of Arendt’s thought from the “universalist” projects that he decries.) European Jewish experiences of persecution, for example, offered Arendt a crucial lens through which to analyze the potentials and paradoxes of minority and human rights. She also relied on the destruction of European Jewry to reflect on the emerging concept of “crimes against humanity”—without, at the same time, losing sight of the Holocaust’s irreducible specificity. Arendt’s attentiveness to both the particular and the universal is evident in her description of Nazi mass murder as “a crime against humanity committed on the bodies of the Jewish people.”
Sznaider provides a particularly good account of the ways that Arendt resisted early attempts to “generalize” the Holocaust. In her exchanges with Hans Magnus Enzensberger, for instance, she resisted the suggestion that the mass killing of Jews was but one “holocaust” among others. She also challenged the notion that the destruction of European Jewry was a paradigmatic modern event that all human beings, in one way or another, shared in common. For Arendt, such claims not only neglected the history of a specifically Jewish catastrophe, but also absolved its German perpetrators of their particular responsibility.
Sznaider’s favorable assessment of Arendt in this case represents an interesting development in his own thought: in a 2005 book that he wrote with Daniel Levy, Sznaider had been a good deal more sympathetic to the formation of a globalized Holocaust memory. At that time, he and his co-author regarded worldwide remembrance of the Nazi genocide as an important means to transcend national frames of reference and promote a cosmopolitan human rights regime. Little of that position remains in Jewish Memory and the Cosmopolitan Order. Instead, Sznaider takes critical aim at one fashionable contemporary thinker, Giorgio Agamben, for lifting the Nazi concentration camps out of their historical context and recasting them as the epitome of modern sovereign power.
I sympathize with this reading of Agamben, whose provocative claims tend to outstrip the empirical cases on which they are based. Yet in one respect Sznaider could also be more careful about the generalization if not “universalization” of Jewish experience. He is too quick at a few points to position Jews as the embodiments and carriers of modernity’s virtues, too hasty in his portrayal of the Diaspora as the paradigm for de-territorialization and cosmopolitanism as such. In a 1993 article, Daniel and Jonathan Boyarin—the one a Talmudic studies scholar, the other an anthropologist—cautioned us against “allegorizing” Jews as the exemplary Other, and we would do well to take their warning to heart. Other groups, identities, and histories inhabit the world in which we all live, and we should take seriously the insights that their own particularity might offer to our understanding of cosmopolitanism.
This last criticism notwithstanding, Sznaider’s book provides an incisive re-appraisal of Arendt’s thought. Although its central argument can be stated briefly, it does not narrow our appreciation of her work as much as enliven and expand it.